Guiones

 

El del ayudante de Rachel

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por: Brian Boyle
Dirigido por: David Schwimmer
Transcrito por: Ainhoa


--------------------------------------------------------------------------------


[Escena: En casa de Mónica y Chandler. Todos están allí y están terminando de ver el primer episodio de "Mac y C.H.E.E.S.E", la serie en la que Joey es protagonista]

Mac: (En la televisión) Sí, hoy hemos aprendido algo, C.H.E.E.S.E. Es que las animadoras y los explosivos no se pueden mezclan. (Enfocan a Joey riéndose pero a Rachel, Chandler y Mónica no les parece gracioso)
C.H.E.E.S.E.: Y que lo digas, Mac.
Mac: No lo habría conseguido sin ti, ¡eres un genio!
C.H.E.E.S.E.: ¿Ah, sí? ¿Entonces por qué no sé hacer que mi video deje de parpadear cuando pongo el canal 12?
(Mac y C.H.E.E.S.E. se echan a reír hasta que aparecen los créditos en la televisión al final de la escena)
Joey: (Riéndose y apagando la tele) ¿Qué os ha parecido?
(Todos ponen cara de agrado porque son incapaces de expresar verbalmente lo que sienten. Por fin, suena el teléfono y todos se lanzan a por él pero lo coge Mónica)
Mónica: No, no, ya lo cojo yo. (Al teléfono) ¿Diga? Un momento. Joey, es tu madre (Le pasa el teléfono)
Chandler: ¡E-e-e-e-es tu madre!
Ross: ¡Vaya!
Phoebe: (Entre dientes) Aaaah, que oportuna.
Joey: (Al teléfono) Mamá, ¿qué te ha parecido? (Se va y mientras el grupo aprovecha para pensar lo que van a decirle)
Rachel: Bueno. ha estado. bien.
Ross: No ha sido el mejor.
Chandler: Es lo peor que he visto nunca. Y no sólo en la tele.
Mónica: ¿Qué vamos a decirle?
Ross: La iluminación estaba bien.
Rachel: Oh, ¡ni te atrevas!, siempre dices lo mismo. La iluminación es mía.
Mónica: Yo hablaré del vestuario.
Ross: ¡Oooh, genial! Sólo me queda: "O sea que estábamos viéndote ahí dentro (señala a la televisión) mientras estabas sentado aquí al lado. ¡Caray!"
(Phoebe se levanta del sofá)
Rachel: ¿Tú que vas a decirle?
Phoebe: No lo sé, no lo sé. No puedo volver a mentirle. ¡Ni hablar, me niego! Simplemente apretaré mi pecho contra él.
Chandler: ¿Sin decir nada?
Phoebe: ¡Aha, sí, eso es!
Joey: (Cuelga el teléfono) ¡Vaya, a mis padres les ha encantado! ¿Qué os ha parecido a vosotros? (Phoebe le sonríe, va hacia él y aprieta su pecho contra él) ¡Tampoco es para tanto!

Créditos

[Escena: En el Central Perk. Phoebe y Mónica están leyendo en el sofá]
Mónica: Phoebe, ¿crees que tu animal favorito dice algo de ti?
Phoebe: ¡¿Te refieres a mis espaldas?!
Rachel: (Entrando eufórica) ¡Ah! ¡Hola chicas! ¡Dios mío! ¡No vais a creer lo que me ha pasado! Estaba sentada en el despacho.
Joey: (Sale de los baños también eufórico): ¡Tías, tías! ¡No vais a creer lo que mi agente acaba de decirme!
Rachel: ¡Joey! Les estaba explicando algo.
Joey: ¡Oh! Perdona, perdona. Acaba, acaba.
Rachel: Vale. Estaba sentada en mi despacho y ¿adivinad quién ha entrado?
Joey: ¡Voy a salir en dos series de la tele!
Mónica: ¿En serio?
Phoebe: Eso es fantástico
Rachel: ¡Joey!
Joey: ¿No habías acabado?
Rachel: Sí, "adivinad quién ha entrado" es el final de mi historia. (A Mónica y Phoebe) ¡Ralph Lauren! ¡Ralph Lauren ha entrado en mi despacho!
Joey: Em, Rach, si vas a empezar otra historia, deja que acabe yo la mía.
Rachel: Es la misma historia.
Joey: (Gruñendo) Jo, vaya rollo.
Rachel: (Ignorándole) Total. Ralph me ha dicho que está tan contento con mi trabajo que quiere que sea ¡la nueva directora de merchandising para la venta al menor de Polo¡
Mónica: ¿Aún te harán descuentos en trajes de novia?
Rachel: ¡Siii!
Mónica: ¡Me alegro mucho por ti!
Joey: Sí, así son los "días de nuestra vida".
Mónica: ¿Qué?
Joey: Ya que me lo preguntas ¡Quieren que vuelva a Los días de nuestra vida!
Phoebe: ¡Caray!
Rachel: ¡Me han aumentado el suelo!
Phoebe: ¡Oh, qué guay!
Joey: Seré el hermano gemelo de Drake Ramoray, ¡Stryker!
Mónica y Phoebe: ¡Uuuuu!
Rachel: ¡Puedo contratar a mi propia ayudante!
Mónica y Phoebe: ¡Aaaaah!
Joey: (Se levanta rápidamente) Pues yo. me he mareado al levantarme tan rápido.

[Escena: En la oficina nueva de Rachel. Rachel está entrevistando a una nueva y posible ayudante, Hilda]
Rachel: (Leyendo el currículo de Hilda) ¿Y estuviste cuatro años en ese trabajo?
Hilda: Exacto.
Rachel: ¡Estupendo! Tu currículo es impresionante, Hilda. Eem, sólo tengo una última preguntilla, eeem ¿Qué tal lo he hecho? ¿Ha ido bien?
Hilda: ¿Qué?
Rachel: Nunca había entrevistado a nadie. De hecho nunca había tenido a nadie trabajando para mí, aunque de pequeña teníamos una criada, (Riéndose) pero esto no es lo mismo. 
Hilda: No, querida. No lo es.
Rachel: No, ya, soy consciente. ¡Bien! Muchas gracias por haber venido. Ha sido un placer conocerte.
Hilda: Gracias, lo mismo digo.
Rachel: Hasta pronto. (Hilda sale) ¡Soy súper profesional!
(Llaman a la puerta y entra un hombre muy guapo)
Hombre: ¿Se puede?
Rachel: (Mirándole) ¡Caray! Em. ¡Hola! Si. lo siento los modelos están al final del pasillo.
Hombre: De hecho, vengo por lo del puesto de ayudante.
Rachel: ¿En serio? (Cogiendo su currículo) De acuerdo. En ese caso, será mejor que te sientes. Em, ¿cómo, cómo te llamas?
Hombre: Tag Jones.
Rachel: A-ha, sigue.
Tag: Ya está. Es mi nombre completo.
Rachel: Sí, claro. Vale, perfecto. Muy bien, vamos a echarle un vistazo a tu currículo (Mirando al papel)
Tag: Sé que no he trabajado en ninguna oficina y en realidad no tengo mucha experiencia, pero.
Rachel: ¡Oh, venga ya! ¿De qué estás hablando? Pasaste tres años pintando casas. dos veranos enteros como camarero del Friday's ¡vaya!
Tag: Es patético, lo sé. Pero soy muy espabilado y estoy dispuesto a aprender.
Rachel: Vale, espera un momento, por favor. (Saca una cámara de fotos del cajón del escritorio y le hace una foto) Lo siento, es para el archivo de recursos humanos, ¿te importaría levantarte? (Tag se levanta y le hace otra foto)

[Escena: En el Central Perk. Chandler está sentado en el sofá cuando un hombre desconocido entra y se sienta en el sillón]
Chandler: No-no-no-no. (Le hace un movimiento con la mano para que se levante del sillón, el hombre se va y entran Mónica y Phoebe cuchicheando) Hola (Mónica le hace un gesto para hacerle callar)
(Mónica y Phoebe siguen cuchicheando)
Phoebe: (A Mónica) En fin, me voy. Hasta luego.
Mónica: Vale. Adiós. (A Chandler) Hola cariño.
Chandler: Hola cielo. Oye ¿de qué iba tanto cuchicheo?
Mónica: No puedo decírtelo. Es un secreto.
Chandler: ¿Un secreto? La gente casada no debería tener secretos entre sí. Sentimos demasiado amor y respeto hacia el otro.
Mónica: Ooooh (Le besa) Sigue siendo un no.
Chandler: No, en serio. Deberíamos contárnoslo todo. Yo no te ocultaré ningún secreto.
Mónica: ¿De veras? Entonces, ¿por qué no me cuentas lo que le pasó a Ross en su tercer viaje a Disneylandia?
Chandler: No, no. No puedo hacerlo.
Mónica: Si me lo cuentas, te contaré lo de Phoebe.
Chandler: Está bien.
Mónica: Genial.
Chandler: Pues verás. Íbamos hacia Disneylandia y paramos en un restaurante a comer tacos, y cuando digo restaurante, me refiero a un tío, una barbacoa y el maletero de su coche. (Mónica se ríe) El bruto de Ross se zampó unos diez tacos y cuando nos montamos en la montaña espacial, empezó a encontrarse un poco. incómodo.
Mónica: ¡Oh, que horror! ¿Vomitó?
Chandler: No, visitó un pueblecito que queda al sur de "vomitar". (Mónica se parte de risa) ¿Cuál es el secreto de Phoebe?
Mónica: A Nancy Thompson, la compañera de masajes de Phoebe, la van a echar.
Chandler: ¿Eso es todo? ¿He desvelado el secreto de Disneylandia por eso?
Mónica: Eso es. ¡Tú pierdes, pringado! (Pausa) ¿Sigues queriéndome? (Chandler le besa la mano)

[Escena: En casa de Mónica y Chandler. Phoebe, Chandler, Rachel y Mónica están allí]
Rachel: Chandler, tu tienes ayudante, ¿no?
Chandler: (Sobresaltado) ¿Ha llamado? Le, le has dicho que estoy enfermo ¿no? ¡Dile siempre que estoy enfermo!
Rachel: No, es que no sé cómo se decide a quién contratar. La cosa está entre dos personas: una tiene unas estupendas referencias y cantidad de experiencia, y luego hay un tío.
Chandler: ¿Qué pasa con él?
Rachel: (Suspira) ¡Le quieeero! (Pausa) ¡Es el tío más guapo que he visto en mi vida! No sé que hacer. Tenéis que ayudarme.
Phoebe: ¡¿A qué vienen tantas dudas?! ¡Debes contratar a la primera! No se contrata a un ayudante porque sea guapo, lo contratas porque está capacitado.
Rachel: Aha. No, oigo lo que me dices y-y-y tiene muchísimo sentido pero, ¿puedo enseñarte una cosa? (Saca una foto de Tag) ¡Mira qué guapo!
Phoebe: Déjame ver (Mirando la fotografía) ¡Qué maravilla! Em. pero no. ¡No! No puedes contratarle porque no es profesional. Em, es para mí, ¿no? (Refiriéndose a la foto) (Se la mete en el bolsillo)
Rachel: Vale, tienes razón. Contrataré a Hilda mañana. ¡A la estúpida y perfecta Hilda!
Chandler: Déjame ver al tío ese (Phoebe le pasa la foto) ¡CARAMBA! ¡No se la enseñéis a Mónica!... Y no le digáis lo de "¡CARAMBA!"

[Escena: En el despacho del productor de Los días de nuestra vida. Joey entra y encuentra a Terry allí]
Terry: ¡Hola, Joey!
Joey: Eh, ¡Terry!
Terry: Me alegro de volver a verte.
Joey: Hacía mucho tiempo ¿eh? Es curioso, los pasillos parecen más estrechos que antes.
Terry: Es otro edificio.
Joey: Así que. Stryker Ramoray, ¿eh? ¿Cuándo quieres que empiece?
Terry: ¿Qué te parece ahora mismo?
Joey: De acuerdo.
Terry: Esta es la escena para la audición.
Joey: (Mirando a las hojas y luego a Terry) ¿Audición? Creía que ibas a ofrecerme el papel.
Terry: ¿Qué te ha hecho pensar eso?
Joey: ¡Yo era el doctor Ramoray, el hermano gemelo de Stryker! ¿Quién se parece más a mí que yo?
Terry: Sí, pero todo el mundo debe pasar una audición.
Joey: Vamos Terry. Ni siquiera, NECESITO hacer esto. Tengo mi propia serie en la televisión por cable. (Orgulloso) con un robot.
Terry: Lo siento Joey. Así. están las cosas.
Joey: Bueno. supongo que te crees muy especial ¿eh? Aquí sentado, en tu elegante edificio de pasillos estrechos, obligando a estrellas a pasar por el aro ¿eh? Pues, ¿sabes qué? (Lanza el guión) Aquí tienes a una estrella cuyo aro. A una estrella a la que el aro- ese aro no - ¡YO ERA EL DOCTOR DRAKE RAMORAY!

[Escena: En el despacho de Rachel. Rachel está allí y Tag llama a la puerta y entra con una planta]
Rachel: Hola Tag. ¿Qué haces aquí?
Tag: He venido a darte las gracias por no reírte en mis narices ayer. Y me fijé en que no tenías plantas, así que quería traerte la primera. (Se da cuenta de que ya hay una planta) Pero. ya veo que tienes una.
Rachel: Diría que sí.
Tag: Vale. No pondré en mi currículo que soy bueno fijándome en las cosas. (Deja la planta encima del escritorio)
Rachel: Gracias.
Tag: En fin. Supongo que ya has contratado a alguien.
Rachel: (Asintiendo) Bueno.
Tag: Entendido. Gracias por entrevistarme (Se da la vuelta para irse)
Rachel: ¡Te he contratado a ti!
Tag: ¿Qué?
Rachel: ¡Síí, has conseguido el puesto! ¡Eres mi nuevo ayudante!
Tag: (Muy contento) ¡¿En serio?!
Rachel: ¡Síííí!
Tag: ¡Aaaha! ¡No lo puedo creer!
Rachel: (Riéndose) ¡Yo tampoco! (Pausa) Em, bien, lo primero que tienes que hacer es bajar a buscar a una mujer que se llama Hilda y decirle que se vaya a casa. (Tag obedece la orden)

[Escena: En casa de Mónica y Chandler. Mónica está poniendo la mesa para cenar y entra Chandler]
Chandler: ¡Hola!
Mónica: ¡Bien, ya estás en casa!
Chandler: Siempre es mejor oír eso que "¡Oh, mierda, otra vez tú!"
Mónica: (Melosa) Hola cariño (Le besa)
Chandler: Hola.
Mónica: Te he preparado una sorpresa.
Chandler: ¿Ah, sí?
Mónica: ¡Sííí, tacos! Desde que me contaste esa historia tengo el antojo de comerme unos.
Chandler: ¿Acaso no entendiste la historia?
Ross: (Entrando) ¡Hola!
Chandler: ¡Hola! ¿Qué hay?
Mónica: ¡Ross!
Ross: Naaa, poca cosa. Intento decidir dónde voy a cenar.
Chandler: ¡Ah!
Ross: (Se da cuenta de que la mesa está puesta) ¡Eeeh! ¡Oye! ¿Qu-qu-qué es esto? ¿Vais a cenar? ¿Estáis preparando la cena?
Chandler: ¡Nooo! (Suena el horno) ¡Shhh!
Ross: ¿Qué tienes ahí? ¿Tacos?
Mónica: ¡No! No. Son. solo son. son. sonrisas rellenas de carne. (Enseñándole una de las masas que cubren los tacos)
Ross: Eeee, esos son tacos.
Mónica: Usted perdone, Señor México.
Ross: De todas maneras, yo paso (A Chandler en voz más baja). Sigo sin poder comerlos (Mónica está sacando algo de la nevera y se empieza a reír) (En tono enfadado) ¿De qué te ríes?
Mónica: (Intentando no reírse) No me río.
(Ross y Chandler se acercan más a ella y Mónica se empieza a reír otra vez)
Ross: (A Chandler) ¡¡SE LO HAS DICHO!!
Chandler: ¡A Nancy Thompson la van a echar! (Mónica le da un manotazo en el hombro)
Ross: (A Mónica) Vale. Oye Mónica, ¡fue una intoxicación! ¡No fue mi intención hacerlo! Tampoco es que dijera: "¡a ver cómo puedo hacer más divertida esta atracción!"
Mónica: Es verdad, tienes razón, lo siento. no-no debería reírme. ¡Debería estar colocando periódicos en el suelo! (Sale corriendo partiéndose de risa, y hace a Chandler reírse también)
Ross: (Enfadado. A Chandler) ¡¿Cómo has podido decírselo?!
Chandler: Tuve que hacerlo, ¡vamos a casarnos! ¡La gente casada no puede tener secretos!
Ross: ¡Ooooh! ¿De veras? ¡Entonces Mónica debería saber lo de Atlantic City!
Chandler: ¡TÍO!
Mónica: (Vuelve corriendo hasta Ross) ¡¿Qué pasó en Atlantic City?!
Ross: Chandler y yo estábamos en un bar.
Chandler: ¡Es que no me has oído decir "¡TÍO!"!
Ross: Y una chica le estaba guiñando el ojo a Chandler, ¿vale? Así que al cabo de un rato se acerca a ella y. un minuto más tarde o dos les veo besándose. ¡Sé lo que estás pensando! Chandler no es la clase de hombre que frecuenta bares y se pega el lote con chicas ¡y tienes razón! Chandler no es la clase de hombre que frecuenta bares y. sólo se lo monta con. chicas.
Mónica: (A Chandler. Riéndose) ¡¿BESASTE A UN TÍO?! (Se parte de risa)
Chandler: (Desesperado) En mi defensa, estaba muy oscuro y era un tío hermosísimo.
(Mónica se ríe aún más)
Ross: (Riéndose) ¡No sabes lo que me llegué a reír.!
Chandler: Jo-jo, ¡¿tanto que tuvimos que tirar tus calzoncillos otra vez?!
Ross: Lo que tú digas colega pero besaste a un tío.
Mónica: ¡Sííí!

Pausa publicitaria

[Escena: En casa de Joey y Rachel. Phoebe le está dando un masaje a Joey y entra Rachel]
Rachel: ¡Hola!
Joey: ¿Qué hay?
Phoebe: ¡Hola! Oye, ¿qué tal Hilda? ¿Trabaja bien?
Rachel: ¡Oh! Mi nueva ayudante es una maravilla. Sí.
Joey: ¿Se alegró cuando le diste el puesto?
Rachel: ¡Oh! Mi nueva ayudante se alegró un montón de que contratara un nuevo ayudante.
(Suena el teléfono y lo coge Joey)
Joey: (Al teléfono) ¿Diga? (Escucha) ¡Ah, hola! ¿Puedes esperar un segundo? (A Phoebe y a Rachel) Son los productores de Mac y C.H.E.E.S.E. ¿Me disculpáis un momento? (Al teléfono) Hola ¡qué casualidad! Estaba ojeando el guión de la semana que viene (Hace un gesto con las manos para dar a entender que les está contando un rollo) (Escucha) ¿Suspendida? (Escucha) O sea que ¿van a dejar de emitirla? (Escucha) ¡Oh! De acuerdo. Nos vemos el lunes (Escucha) ¡¿NI SIQUIERA VAMOS A SEGUIR RODANDO?! (Escucha) Muy bien. Adiós. (Cuelga)(A Rachel y Phoebe) ¡Han suspendido Mac y C.H.E.E.S.E!
Phoebe: Oh, Joey, lo siento.
Rachel: Oh, lo siento, Joey.
Joey: ¿Por qué van a hacer eso? ¡Era una buena serie, ¿verdad?
(Phoebe y Rachel se paran, se miran, se van hacia Joey y aprietan sus pechos contra él)

[Escena: En casa de Mónica y Chandler. Chandler, Mónica y Ross están todavía desvelándose sus secretos]
Chandler: ¡¿Quieres contar secretos?! ¡Vale! ¡Está bien! En la universidad Ross llevaba ¡calentadores en las piernas!
Ross: ¡Vale, de acuerdo! Chandler se presentó a un concurso de dobles de Vanilla Ice ¡y ganó!
Chandler: Ross acabó el cuarto ¡y lloró!
Mónica: (Partiéndose de risa) ¡No me digas!
Ross: ¡Aaaah! ¿Te hace gracia? ¿Lo-lo-lo encuentras gracioso? Pues a lo mejor Chandler debería saber alguno de tus secretos.
Mónica: ¡Ja! ¡Sííí, se lo he contado todo! (Amenazándole con el dedo) ¡CIERRA EL PICO!
Ross: Una vez la castigaron en su habitación sin cenar, así que se comió los macarrones de un joyero que había hecho.
Mónica: (Da un grito de asombro) ¡Ross se quedaba en casa los sábados por la noche para ver Las chicas de oro! (Chandler se ríe)
Ross: ¡Mónica no aprendió a decir la hora hasta los trece!
Mónica: ¡Es muy difícil para algunos!
Chandler: (A Mónica) ¡Por supuesto que sí! (Gesticula) ¡Guau!
Mónica: ¡Chandler se puso un día mi ropa interior!
Chandler: ¡Ooooye!
Mónica: ¡Lo siento, no se me ocurría nada más sobre Ross!
Ross: ¡Ah! ¡Ah! ¡En la universidad, Chandler se emborrachó y se acostó con la que limpiaba nuestro dormitorio!
Chandler: ¡Fuiste TÚ! (Mónica se ríe)
Ross: Lo que tú digas, pero tú besaste a un tío.

[Escena: En casa de Joey y Rachel. Joey todavía está cabreado por lo de la cancelación de Mac y C.H.E.E.S.E]
Joey: ¡¿Cómo me ha podido pasar?! Ayer, tenía dos series. Hoy, no tengo (Se lo piensa) ¡Nada!
Rachel: Pero, oye ¿qué ha pasado con Los días de nuestra vida?
Joey: Em, puede que estén un poco enfadados conmigo.
Phoebe: ¿Qué ha pasado?
Joey: Puede que me alterara un poco y puede que les dijera dónde podían irse.
Rachel: Joey. ¿por qué ibas a hacer algo así?
Joey: ¡Por que querían que hiciera una audición!
Phoebe: ¡¿TÚ?! ¡¿Un actor?! ¡¡QUÉ LOCURA!!

[Escena: En la parte de fuera de la oficina de Rachel. Tag está sentado en su mesa y llega Rachel. Se para y le ve cómo descuelga el teléfono]
Tag: Despacho de Rachel Green (Cuelga)
Rachel: ¿Tag? (Él se gira y la mira). ¡Hola! ¿Quién era?
Tag: (Avergonzado) Nadie. Sólo estaba practicando.
Rachel: ¡No me digas! (Se ríe nerviosa)
(Phoebe entra)
Phoebe: ¡Hola!
Tag: Hola. Despacho de Rachel Green.
Phoebe: Tú debes de ser Hilda.
Rachel: Sí, este es Tag. Tag esta es Phoebe. Phoebe ¿podemos hablar un momento? (Entra en el despacho)
Tag: ¿Phoebe? Es un nombre genial.
Phoebe: ¿Te gusta? Tendrías que oír mi número de teléfono.
Rachel: (Agarrando a Phoebe) Vale. Volvemos enseguida. (Entran en el despacho y cierra la puerta)
Phoebe: Así que has contratado a un caprichito, ¿verdad?
Rachel: Sí, de acuerdo. Sé lo que parece pero te aseguro que.
Phoebe: No, pero ya sabes que no puedes liarte con tu ayudante.
Rachel: Sí, lo sé, lo sé y sé que contratarle no ha sido lo más inteligente que he hecho en mi vida, pero a partir de este momento lo nuestro será exclusivamente profesional (Llaman a la puerta) ¿Sí?
(Kathy, una chica que trabaja allí, entra)
Kathy: Hola, Rachel.
Rachel: Hola.
Kathy: ¡Qué ayudante tan guapo! ¿De qué va? ¿Es.?
Rachel: ¿Gay? Si (Kathy sale decepcionada)

[Escena: En la oficina de Terry. Joey vuelve para suplicar que le den una segunda oportunidad]
Joey: (Tímidamente) Hola. Terry.
Terry: ¡Joey Tribbiani! Me sorprende que tu enorme cabeza haya cabido en nuestros estrechos pasillos (Se levanta de la silla) Tengo que irme Joey.
Joey: ¡Espera, Terry! O-o-oye, siento mucho lo de ayer. Fui un idiota al pensar que era demasiado famoso para hacer la audición. Tienes que darme otra oportunidad.
Terry: No puedo ayudarte Joey.
Joey: (En plan dramático) ¡¡Espera, Terry, POR FAVOR!! (En tono serio) Verás. acabo de perder mi otro trabajo. No tienes ni idea de cuanto necesito esto. Por favor, ayúdame.Por los viejos tiempos.
[Pasan a una habitación de hospital en el plató de Los días de nuestra vida. Hay un hombre en la cama con la cabeza cubierta de vendas. Dos enfermeras están de pie al lado de la cama, leyendo el historial del paciente]
Enfermera #1: El pobre lleva cinco años en coma. Es inútil.
Enfermera #2: No es inútil. El doctor Stryker Ramoray hace milagros. Mira, ahí llega.
(Stryker entra, pero no es Joey quien hace el papel)
Dr. Stryker Ramoray: Buenos días (Entra en la habitación y se dirige hacia la cama, se agacha y comienza a hablarle al paciente) Drake, soy tu hermano, Stryker. ¿Puedes oírme? 
El director: Y. ¡Corten!
Joey: (Levantándose y quitándose las vendas) ¡He vuelto amigos! ¡Ja-ja-ja-ja-ja!

[Escena: En el Central Perk. Chandler, Mónica y Ross están allí sentados pero sin hablarse]
Mónica: Veréis, en mi defensa diré. que no había nada de purpurina en los macarrones y muy poca cola.
Ross: Y en mi defensa que la mujer de la limpieza me atacó primero.
Chandler: (A Mónica) Ya no tienes problemas para decir la hora, ¿verdad?
Mónica: ¡Noo!
Chandler: ¡Rápido! ¿Qué hora es? (Le pone el reloj enfrente de la cara)
Mónica: ¡No lo sé! ¡¿Hora de besar a alguien?! (Ross se ríe) (A Ross) ¿Y tú de que te ríes, Pañales? (Deja de reírse y la fulmina con la mirada)
Chandler: ¿Recuerdas que te dije que al casarnos deberíamos compartirlo todo y no tener ningún secreto?
Mónica: Sí.
Chandler: Pues. fue una estupidez. No lo hagamos.
Mónica: Oooh, estoy de acuerdo.
Ross: Y. creo que todo lo que nos hemos contado deberíamos ocultárselo a los demás.
Mónica: Sííí, desde luego.
Ross: De acuerdo (Se levanta del sillón) Si me perdonáis voy a ver a unos amigos que no conocen la historia de la montaña espacial.
Mónica: Vale, entonces. yo evitaría a Phoebe.
Ross: ¡Tíos! (Mónica gesticula: "Lo siento")
Chandler: Sí, y no creo que lo hagas, pero yo que tú, no iría a ver a nadie de mi trabajo.
(Ross sale enfadado)

Créditos

[Escena: En el despacho de Rachel. Esta viendo la foto de Tag cuando él llama a la puerta y entra]
Rachel: (Se da cuenta de que ha entrado) ¡Hola! (Esconde la foto)
Tag: ¿Tienes un minuto?
Rachel: ¡Sí, claro! ¿Qué pasa?
Tag: Hoy me han invitado a salir dos veces mientras comía. dos tíos.
Rachel: ¿En serio?
Tag: Sí. ¿Le dijiste a alguien que yo era gay?
Rachel: Ohm, ¿no querías que la gente lo supiera?
Tag: No soy gay. Y no quisiera que tú creyeras que soy gay.
Rachel: (Emocionada) Y eso ¿por qué?
Tag: (Con vergüenza) No creo que deba decírtelo.
Rachel: Oohh, puedes decírmelo. ¡Venga! No quiero que pienses que no puedes contarme las cosas. (Le hace un gesto con la mano para que se siente)
Tag: Está bien.
Rachel: Te escucho.
Tag: Pues.
Rachel: ¿Sí?
Tag: Me encantaría invitar a salir a tu amiga Phoebe.
Rachel: (Pausa) (Con tono de pena) Yaaa, pero es lesbiana.

FIN

 

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Dave
(Zen Gesner)

Vídeo al azar