Guiones

 

El del anillo

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por: Andrew Reich & Ted Cohen
Transcrito por: Esperanza


--------------------------------------------------------------------------------


[Escena: Phoebe y Chandler en el apartamento de Monica y Chandler]
Chandler: Phoebe, ¿me ayudas a elegir un anillo de compromiso para Monica? No me aclaro, es complicadísimo. (Pasa las hojas de un folleto) ¿Le compro uno con corte Tiffany, con corte Princesa? (Se corta con las hojas) ¡¡Ayy, me he cortado!!
Phoebe: ¿Se lo has contado a alguien más?
Chandler: No, no se lo he dicho a nadie porque no quiero que Monica se entere.
Phoebe: Me lo has dicho a mí.
Chandler: Eso es porque confío en ti, eres una buena amiga y... me sorprendiste ojeando un catálogo de anillos.
Phoebe: Ésas son las ventajas de entrar sin llamar a la puerta. Ojalá no te hubiera visto en paños menores.
Chandler: Lo mismo digo.
Joey y Ross (entrando): Sí, jeje. ¡Hola chicos!
Phoebe: ¡Hola! Chandler, ¿bajamos al café?
Chandler: Oh, vale.
Phoebe: Sí, ya es la hora (sale del apartamento).
Ross: Perfecto, veníamos a preguntaros si queríais ir.
Chandler (saliendo): No... pasamos... hemos encontrado un sitio nuevo.
Ross (a Joey, que está comiendo pizza): ¡Qué grosero!
Joey: Oh, perdona, ¿quieres? (le ofrece pizza)

CRÉDITOS INICIALES

[Escena: Phoebe y Rachel en el Central Perk]
Phoebe: ¿Cómo te van las cosas con Paul?
Rachel: Bien.
Phoebe: Genial.
Rachel: Aunque a veces es demasiado reservado. Me gustaría que abriera el corazón y compartiera sus sentimientos.
Phoebe: Es fácil. Piensa en él como si fuera un bote de pepinillos que no se abre.
Rachel: ¿Quieres que lo meta en agua caliente y le golpee la cabeza contra una mesa?
Phoebe: (Se ríe) Noo, eso sirve para obligar a alguien a decir la verdad.
Rachel: Ah.
(Entra Paul)
Paul: Hola cariño.
Rachel: Hoolaa.
Phoebe (dirigiéndose a Rachel): Observa.
Rachel: Vale.
Paul: ¿Qué tal?
Phoebe: Hola Paul.
Paul: Hola Phoebe.
Phoebe: ¿Qué? ¿Cómo te van las cosas? (habla despacio y gesticulando)
Paul: No puedo quejarme.
Phoebe: Ja. Noc (hace el gesto de abrir un bote)
Paul (susurrando a Rachel al ver que Ross entra en el café): Vámonos. (A Ross) Eeehh.
Ross: ¡Hola Paul!
Paul: Caramba Ross, cuánto me alegro de verte. Hasta luego.
Ross (con desagrado): Vale, a cuidarse.
(Los dos se quedan mirando con cara de asco) (Rachel y Paul se van)
Ross: Oye Phoebe, ¿a qué ha venido lo de pasar de nosotros de una manera tan descarada?
Phoebe: Sí, ha sido muy raro, ¿no?
Ross: Phoebe, ¿por qué lo habéis hecho?
Phoebe: ¡No he sido yo, es cosa de Chandler! Está... enfadado con vosotros.
Ross: ¿Por qué?
Phoebe: Vamos, deberías saberlo.
Ross: No se me ocurre ningún motivo.
Phoebe: Vamos Ross, eres paleontólogo, cava un poco más hondo.
Ross: Espera, espera. ¿Es porque Joey y yo no le invitamos al partido de los Knicks hace un par de semanas?
Phoebe: ¿Crees que se enfadaría por algo tan estúpido?
Ross: Supongo que sí.
Phoebe: Entonces será por eso.
Ross: Pero si está enfadado no debería callárselo, debería contarnos la verdad.
Phoebe: Ah, si eso es lo que quieres, mételo en agua caliente y golpéale la cabeza contra una mesa.

[Escena: Paul y Rachel en casa de Joey y Rachel]
Paul: He reservado mesa en el Jardín Chino, ¿te parece bien?
Rachel: Sí, estupendo.
Paul: Genial.
Rachel: Pero antes charlemos un poco. ¿Cómo te ha ido el día?
Paul: Muy bien.
Rachel: Vale. ¿En qué estás pensando? ¿Qué piensas en este instante?
Paul: Estoy pensando que estás buenísima con ese vestido.
Rachel: Eso está bien Paul, pero escucha, yo quiero saber... (le toca el torso) ¡Caray, estás como un tren! Jeje. Sólo quiero saber qué, qué hay detrás de esa apariencia tan seria y silenciosa. Dicen que del agua mansa líbreme Dios, pero yo quiero nadar en tus aguas.
Paul: ¿Estás hablando de sexo?
Rachel: No, Paul. Me refiero a que apenas te conozco. No sé nada de tu infancia, ¿cómo fue tu infancia?
Paul: Normal.
Rachel: Vale, ¿y qué tal la pubertad? Venga, siempre es una etapa complicada. Tus amigos te invitan a una fiesta de pijamas y mientras duermes te meten la mano en un vaso de agua para que te mees en el saco de dormir.
Paul: No, nunca me ha pasado.
Rachel: Tienes suerte de no haber conocido a aquella zorra de Sharon Majeski. En fin... emm... hablando en general, ¿tienes algún remordimiento?
Paul: No.
Rachel: Oye Paul, tampoco te estoy pidiendo mucho, ¿vale? Pero dime algo, lo que sea.
Paul: De acuerdo.
Rachel: Bien.
Paul: A ver.
Rachel: Dime.
Paul: Cuando tenía seis años quería un coche de carreras. Y en vez de eso mis padres me compraron un pollito de plástico que iba dando botes. Era ridículo, se cachondeaban de mí. Fue un año muy duro.
Rachel: Eso es genial. ¿Lo ves? Tengo la sensación de que te conozco un poco más. Gracias. (Se levanta del sofá) Venga, vamos, es hora de comer, vámonos.
(Rachel anda hacia la puerta pero Paul sigue sentado en el sofá)
Paul (a punto de echarse a llorar): Era horrible, me llamaban el niño del pollo.
(Vemos a Rachel sentada de nuevo en el sofá y sujetando a Paul, que no para de llorar)
Paul (entre sollozos): Luego en 5� tuve una pelea, bueno, no fue una pelea, Richard Danville me mordió en la nariz y me caí. ¡Todavía se me vez la cicatriz!
Rachel (molesta): Sí, sí, te veo la cicatriz. Escucha, Paul, creo que es fantástico que hayas compartido tus sentimientos, es algo hermoso, ¿pero qué te parece si nos vamos a un chino?
Paul: No podría comer (coge un pañuelo de la mesa)
Rachel: Pero hombre, ¿por qué dices eso? Te encanta el pollo Kung Pao.
Paul (mira a Rachel): ¿Pollo? (Rachel lo mira) ¡El niño del pollo! (se señala a sí mismo)
Rachel: Sí, sí, lo siento, no quería hacerte eso (Paul vuelve a echarse a los brazos de Rachel llorando) Perdona.

[Escena: Chandler y Phoebe en una joyería]
Chandler: ¡Nada! Es la enésima joyería en la que entro y no encuentro el anillo perfecto. (Empieza a señalar varios anillos) Anillo feo, anillo feo, anillo feo (se da cuenta que a su lado está el dependiente de la tienda) Es una selección preciosa.
Phoebe: Vale, quizás no has de comprarle un anillo, a lo mejor has de hacer algo diferente, no sé, como comprarle una pulsera de compromiso o una tiara de compromiso o... (se fija en un mosquetón que hay a su lado) Ah, o un mosquetón de compromiso de la Guerra de la Independencia (coge el mosquetón)
Chandler: No sabes cuánto me alegro de haberte pedido que me ayudaras.
Phoebe: ¿Eh? ¿No te imaginas arrodillándote y entregándole esta magnífica arma?
Chandler: Sí, prefiero el anillo. (Se dirige a otro mostrador y se fija en un anillo) Aah, éste está bien, me gusta. (Se dirige al dependiente) ¡Señor, amable señor! ¿Me enseña éste?
Phoebe: Un momento, ésta es la razón por la que me has traído, ¿vale? Sé regatear. Así que deja que me encargue yo.
Dependiente: ¿Puedo ayudarle?
Chandler: Eh-eh sí, quiero ver este anillo, por favor.
Phoebe: O no, ya veremos.
Dependiente: Es un diseño de los años veinte. Lleva un diamante de un quilate y medio con zafiros a cada lado.
Chandler: ¿Podría hacerme un favor? ¿Podría ofrecerme el anillo y pedirme en matrimonio?
Dependiente: De acuerdo.
Chandler: Estupendo.
Dependiente (ofreciéndole el anillo): ¿Quiere casarse conmigo?
Chandler: Dios mío, ése es el anillo. ¿Cuánto cuesta?
Phoebe: ¡Chandler, esto es cosa mía! ¿Cuánto cuesta?
Dependiente: 8.600.
Phoebe: Le doy 10 dólares.
Dependiente: ¿Están interesados en el anillo?
Chandler: ¡Sí, sí! Pero sólo puedo pagar 8.000.
Dependiente: Vale, le haré un descuento.
Phoebe: No subimos de los 10 dólares.
Dependiente: ¿Cómo quiere pagarlo?
Chandler: Con tarjeta. Oh, no, no, le presté mi tarjeta a Joey. (Se dirige a Phoebe) Oye, voy a buscarla, tú vigila el anillo.
Phoebe: Vale. (Se va hacia el dependiente) Escuche, siento lo de antes. ¿Tiene algo por aquí que cueste 10 dólares?
Dependiente: Aah... sí, sí. (Se saca dos billetes del bolsillo) Tengo estos dos preciosos billetes de cinco dólares.
Phoebe: Le doy un dólar por ellos.

[Escena: Joey y Ross en el Central Perk]
Ross: Oye, ¿te acuerdas de cómo Phoebe y Chandler pasaron de nosotros ayer?
Joey: No.
Ross: ¿Recuerdas que comías pizza?
Joey: Síi.
Ross: Bueno, pues por lo visto Chandler está mosqueado con nosotros dos porque no le compramos una entrada para el último partido de los Knicks.
Joey: ¿Se supone que teníamos que invitarle? Ese tío siempre nos está gorroneando.
Ross: ¡Sí! Aún así creo que podríamos intentar arreglar las cosas, no sé, podríamos comprar entradas para otro partido de los Knicks e invitarle.
Joey: Ah, vale, me parece genial. (Se saca una tarjeta del bolsillo) Aún tengo su tarjeta de crédito (se ríe)
(Aparece Gunther)
Gunther: La cuenta.
Ross: Ah.
(Ross hace el gesto de ir a pagar)
Joey: No, espera, esta vez pago yo (le da a Gunther la tarjeta de Chandler) Cóbrate. (Gunther se va) La verdad es que a veces no entiendo a Chandler. Él y yo hacemos cosas constantemente sin ti y tú no te alteras.
Ross: ¿Constantemente?
Joey: Constaaantemente.

[Escena: Monica está en su piso y entra Rachel]
Rachel: ¡Oh, Dios mío! ¡No puedo más!
Monica: ¿Sigue llorando?
Rachel: ¡Como una niña pequeña! Lo sé, lo sé, lo sé, yo tengo la culpa. Quería que me abriera su corazón, pero no sabía que fuera a desatar a ese, a ese pegajoso e insoportable monstruo lloriqueante.
Monica: Sólo conozco dos maneras infalibles de hacer callar a un hombre, y una de ellas es el sexo.
Rachel: ¿Cuál es la otra?
Monica: No lo sé, nunca he recurrido a la otra (se ríe) Lo que intento decir es que si hacemos el amor, él no abre la boca.
Rachel: Claro, es verdad, tú eres la que habla. En fin, ¡una gran idea!
Monica (incómoda): Sí.
Rachel: Amm... Tengo que ir a la tienda, le dije que le compraría más pañuelos.
Monica: Nosotros tenemos aquí.
Rachel: ¡No! ¡No tenéis!

[Escena: En la joyería, Phoebe se está probando un montón de joyas delante del dependiente]
Phoebe: Vale... eehh... también quiero probarme la tiara (el dependiente le pasa la tiara y se la prueba). Ah, sí, genial. Bueno, ¿qué le parece? ¿Excesivo?
Dependiente: Un poco.
Phoebe: Está bien (se quita la tiara), entonces le devuelvo la tiara y... ¡déjeme el mosquetón otra vez! (El dependiente le pasa el mosquetón y Phoebe se mira al espejo) Me falta algo... Ya sé, déjeme el anillo que ha elegido mi amigo.
Dependiente (a otra dependienta): ¿Dónde está el anillo estilo 1920?
Dependienta: Se lo acabo de vender a ese señor.
Phoebe: ¡Dios mío! (Sale corriendo detrás del comprador con las joyas puestas y el mosquetón. Al intentar salir de la tienda salta la alarma y Phoebe queda atrapada entre unas rejas) ¡Espere! ¡Señor! ¡No! ¡¡¡No!!! ¡Déjenme salir, ahora! (Apunta con el mosquetón entre las rejas)

[Escena: Paul sigue llorando en el sofá. Entra Chandler en el apartamento]
Paul: ¿Rachel?
Chandler (señalándose): No. ¿Cómo estás Paul?
Paul (haciéndose el duro): Muy bien. Chandler, ¿tu padre te abrazaba?
Chandler: No, ¿te abrazó a ti?
Paul: No, no. Es que... el mío nunca me abrazó. Le echo de menos.
Chandler: Pues mi padre está en Las Vegas besando a otros padres.
Paul: Oye, Chandler.
Chandler: ¿Sí?
Paul (echándose de nuevo a llorar): ¿Podrías... abrazarme?
Chandler: Ahora estoy ocupado.
Paul: ¡Eso era exactamente lo que me decía mi padre!
Chandler: Vale, venga, está bien, uno rápido.
(Paul se echa a sus brazos inmediatamente)
Chandler (incómodo): Eso es, ya está.
Paul: Cinco segundos-
Chandler: ¡Ya vale! (Separa a Paul)
(Entra Joey)
Joey: Eh.
Paul: ¡Joey! (Corre y le abraza a él también levantándole del suelo)
Joey: ¿Qué? Oh. (Le hace señas a Chandler para que le explique qué está pasando. Chandler levanta los hombros) Hola, Paul, ¿verdad? (Paul asiente sin soltar a Joey, que sigue suspendido en el aire)
Chandler (a Joey): ¿Tienes mi tarjeta de crédito?
Joey: Sí, está en mi, en mi bolsillo.
(Chandler va a sacar la tarjeta del bolsillo delantero de los pantalones de Joey)
Joey: En el de atrás, en el de atrás.
Chandler: Genial (saca la tarjeta)
Joey (Paul todavía lo está abrazando): Oye, he comprado entradas para el partido de esta noche.
Chandler: Ah, no puedo ir.
Joey: Venga, será divertido. Tú, yo, Ross, Paul seguramente (Paul le da palmaditas en la cabeza)

[Escena: Chandler entra en la joyería, donde le espera Phoebe]
Phoebe: Chandler, he encontrado el anillo perfecto (le enseña otro anillo distinto al que eligió Chandler)
Chandler: Ah, es bastante bonito pero creo que prefiero el otro.
Phoebe: Ah, despierta Chandler, el que elegiste no está, ¡se acabó!
Chandler: ¿Qué?
Phoebe: Lo ha comprado un tío, lo siento, intenté detenerlo pero me metieron en la cárcel.
Chandler: ¿Te metieron en la cárcel?
Phoebe: ¡En una pequeña que hay en la puerta!
Chandler: ¡Phoebe, te pedí que vigilaras el anillo!
Phoebe: Lo sé, y lo siento. Pero oye, este anillo es mejor y Monica ni siquiera ha visto el otro.
Chandler: Sí, pero cuando me pidió matrimonio con el otro anillo se me... erizó la piel.
Phoebe: Debió ser por el tío.
Chandler: Fue por el anillo.

[Escena: Ross está en el Central Perk y entra Joey]
Ross: ¿Qué? ¿Se ha emocionado con lo de las entradas?
Joey: No, pasa de nosotros.
Ross: ¿Qué?
Joey: ¡Que pasa!
Ross: Es increíble. ¿Puedo confesarte algo? Estoy un poco enfadado con él.
Joey: ¿Puedo confesarte algo? (Mira hacia atrás como si estuviera comprobando que nadie los está escuchando) ¡Yo también!
Ross: Veamos, él no quiso hablar con nosotros sobre su enfado, pues nosotros no le hablaremos y punto.
Joey: Uuuhh, le haremos el vacío.
Ross: Exacto.
Joey: Me gusta.
Ross: Le daremos una lección.
Joey: A partir de ahora seremos Joey y Ross, los mejores amigos (se dan la mano) Sí señor. Seremos los nuevos Joey y Chandler (Ross le mira enfadado)

[Escena: Paul continúa en el apartamento y está escribiendo algo. Rachel entra]
Rachel: Hola, ya he vuelto.
Paul: Oye, tengo mucho que contarte, he hecho una lista.
Rachel: Ah, estupendo. No, de veras, es genial realmente genial. Verás, eso de escribir y tanto escribir me pone, me pone bastante cachonda (se acerca a la oreja de Paul y le besa)
Paul: Espera, espera, escucha esto. ¿Sabes qué quería ser a los 16?
Rachel: ¿Un amante?
Paul (negando con la cabeza): Un surfista.
Rachel: Un surfista...
Paul: Quería estar en armonía con las olas-
Rachel: Vale, espera un momento, sólo un segundo, deja que, que me ponga un poco más cómoda (se sube al poyete que separa la cocina y el salón y se desabrocha un botón, dejando ver el escote). Oye, un momento, esto no es demasiado atrevido, ¿verdad?
Paul: No (sigue escribiendo). ¿Qué fue de aquel chavalito, tan lleno de sueños?
Rachel: ¡Me importa un pepino qué fue del chavalito! ¡Estoy harta, no puedo seguir escuchando todo esto! ¡La única persona que querría escucharte sería un psiquiatra necesitado y sólo porque cobran 100 dólares la hora! ¿Sabes cuánto podría haber ganado escuchándote? ¡Dos mil dólares! ¿Y sabes cuándo lo calculé? ¡Mientras hablabas!
Paul: ¡No puedo creer que intentes reprimirme cuando hace 14 horas descubrimos que eso era exactamente lo que intentaba hacer mi madre!
Rachel: Lo siento, yo... no, no quería reprimirte, pero... es que todo esto resulta un poco abrumador.
Paul: Oh, Rachel, lo siento mucho (se acerca y la abraza). No pretendía abrumarte, cuando se me abren esas compuertas... (está a punto de echarse a llorar de nuevo) me cuesta... (trata de reprimir el llanto) volver a cerrarlas. Pero ya están cerradas. Créeme.
Rachel: Me alegro de que hayas compartido todo eso y me alegro de que hayas acabado. ¿Así que te parece sí... (señala la habitación con la cabeza)?
Paul: Me encantaría (se besan)

[Escena: Paul y Rachel en la cama]
Rachel: Mmm.
Paul: Ha estado... tan bien (se echa a llorar)

[Escena: Chandler en su apartamento mirando el anillo que finalmente ha comprado]
Chandler: Oh, oh... bah, bah (pone cara de asco)
Phoebe (saliendo de una de las habitaciones: ¡Hola!
Chandler: No sé cómo me convenciste de que comprara este anillo de tipo regalo de máquina de chicles.
Phoebe: No es un anillo de tipo regalo de máquina de chicles, es un anillo precioso.
Chandler: No, no, no lo es. Cuando miraba el otro anillo veía la cara de Monica al regalárselo, ¿sabes? ¡Y la veía diciendo que sí! Pero cuando veo éste, sólo veo un anillo, a no ser que lo vea muy de cerca y entonces... (se lo acerca mucho al ojo) veo mi propio ojo (empieza a reírse). Oye, es lo más importante que voy a hacer en mi vida, quiero que salga perfecto.
Phoebe: Vale, puede que haya una manera de recuperar el anillo. Podemos intentar convencer al otro tío de que te cambie el anillo. Sé dónde va a hacer su proposición matrimonial.
Chandler: Ah, no puedo hacer eso.
Phoebe: Está claro que no puedes darle ese estúpido anillo.

[Escena: en un restaurante]
Phoebe: Ahí está.
Chandler: Vale, y él aún no se lo ha pedido porque no lleva ningún anillo en el dedo.
Phoebe: Oh, vaya, eres muy bueno, serías un buen investigador privado.
Chandler: Sí... Venga ve, ve a por él.
Phoebe: Eh, vale (suelta el bolso y se acerca a la mesa de la pareja). Disculpe señor, ¿puede acompañarme, por favor? Tiene una llamada.
Chico: ¿De quién?
Phoebe: ¿De su oficina?
Chico: ¿Sabe de quién se trata?
Phoebe: ¿John?
Chico: ¡Oh, John, genial! (se levanta de la mesa)
Phoebe (a Chandler): Aquí le tienes.
Chandler: Hola.
Chico: Hola.
Chandler: Verás, hubo una pequeña confusión en la joyería. Tenían que guardarme el anillo con el que estás a punto de hacer tu proposición, así que necesito que me lo devuelvas. Pero a cambio estoy dispuesto a darte este precioso anillo más caro (se lo enseña poniendo cara de asco).
Phoebe: Vaya, yo lo cambiaría.
Chico: Es muy bonito, pero... prefiero éste. Ahora si me perdonáis.
Chandler: ¡No! No, verás, ella es mi prometida y ese anillo le hacía mucha ilusión, no querrás destrozarle el corazón, ¿verdad?
Phoebe: Sí, no querrás destrozarle el corazón a una moribunda.
Chico: ¿Te estás muriendo? (Phoebe se pone a toser)
Chandler: Sí, se está muriendo, de tos por lo visto.
Phoebe: Sí, y mi último deseo es tener ese anillo. Si no me entierran con ese anillo, mi espíritu vagará por los infiernos durante toda la eternidad.
Chandler: Vale, ya es suficiente.
Chico: Eh... no sé... Déjame ver ese anillo.
Chandler: Genial, vale, míralo.
Chico: Está bien (se intercambian los anillos)
Chandler: Gracias, gracias, gracias. (Se dirige a la futura prometida que está sentada en la mesa) ¡Estás a punto de casarte con un hombre maravilloso! (Ella pone cara de asombro y el chico mira a Chandler como diciendo "¿qué has hecho?") Oye, yo me caso con una muerta (el chico le da unas palmaditas a Phoebe)

[Escena: apartamento de Joey. Ross y Joey están viendo un partido de baloncesto]
Chandler (entrando en el piso): Eh, tíos (Ross y Joey se miran) Tengo algo importante que deciros. ¿Tíos? ¿Tíos? (se coloca delante del televisor) ¡¿Tíos?! Voy a pedir a Monica en matrimonio.
Joey (apaga el televisor y le susurra a Ross): Tenemos que dejar de hacerle el vacío.
Ross: Un momento, ¿va, va en serio?
Chandler: Sí, fijaos en el anillo (les enseña el anillo)
Joey: ¡Qué pasada!
Ross: ¿Así que lo vuestro va en serio?
Chandler: Sí, bastante.
Ross: ¿Vais a casaros? Pero... ¡vamos a ser cuñados! Ven aquí (se dan un abrazo)
Joey: Y tú y yo volveremos a ser amigos (se dan un abrazo pero Chandler lo aparta)
Chandler: Eh, eh, eh, ¿qué?
Joey: ¡Ya es agua pasada, olvídalo!
Chandler: ¡Vale! (y se abrazan) Iba a esperar hasta que fuera oficial, pero estaba tan emocionado que tenía que contároslo porque sois mis mejores amigos.
Joey: Creo que voy a llorar.
Rachel (entrando): Ah, basta de lágrimas, acabo de deshacerme de un llorón, también me desharé de ti.
Ross: Vamos, díselo.
Chandler: Voy a pedirle a Monica que se case conmigo.
Rachel: ¡Oh, Dios mío! ¡Eso es estupendo! Chandler, vais a ser tan felices... (le da un abrazo)
Chandler: Lo sé.
Joey (agitando una caja vacía): ¿Dónde están los pañuelos?
Chandler: Mira qué anillo.
Rachel: ¡Oh! ¡Oh, qué bonito! De un quilate y medio.
Phoebe (entrando en el apartamento): Hola.
Ross: Eh, eh, Phoebs, Chandler va a declararse a Monica.
Phoebe: Sí, lo sé, le ayudé a escoger el anillo.
Ross: ¿Se lo dijiste a ella antes que a nosotros?
Chandler: Ella entró mientras estaba ojeando un catálogo de anillos, lo entendéis, ¿verdad? (Ross y Joey se vuelven a los sillones) ¿Tíos? ¿Tíos?

FIN

 

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Frank Buffay, Jr.
(Giovanni Ribisi)

Vídeo al azar