Guiones

 

El de la chica que pega a Joey

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por: Adam Chase
Transcrito por Susana González


--------------------------------------------------------------------------------


[Escena: en el apartamento de las chicas están Chandler y Monica mientras que corriendo por el pasillo llega Ross intentando abrir la puerta la cual sólo se abre un poco ya que tiene un pestillo]
Ross: (gritando desde fuera) ¡Chandler! ¡Chandler! He visto por la ventana lo que estabas haciendo, he visto lo que le hacías a mi hermanita así que ¡sal de aquí!.
Chandler: (a Monica) ¡Oye! Ha sido fantástico. ¿Cuánto ha durado? ¿4 ó 5 meses? Ya ves, es más de lo que la mayoría tiene en su vida así que adiós y cuídate (la besa e intenta salir por la ventana).
Monica: ¿Qué estás haciendo?
Chandler: ¡Oh! Me doy a la fuga.
Monica: Ven aquí, Chandler, ven aquí. Yo me ocupo de Ross. (Abre la puerta) ¡Un momento! (A Ross) ¿Qué hay de nuevo viejo?
Ross: (corriendo detrás de Chandler) ¿Qué narices le estás haciendo?
Rachel: (saliendo del piso de los chicos) ¡Eh! ¿Qué pasa?
Chandler: Pues mucho me temo que Ross ya sabe lo nuestro.
Joey: ¡Tío! ¡Está ahí!
Ross: (gritando) Creía que eras mi mejor amigo. ¡Ella es mi hermana! Mi mejor amigo y mi hermana. ¡Es algo inconcebible!
Chandler: Oye, no estamos tonteando. ¡La quiero! Estoy enamorado de ella.
Monica: Lamento que te hayas enterado de esta manera. Lo siento pero es verdad, yo también le quiero.
Ross: ¡Mi mejor amigo y mi hermana! No me lo puedo creer. Me encanta. (A Joey y Rachel) Supongo que también querréis abrazarles ¿eh? ¡Menudo bombazo!
Rachel: No, tranquilo. De hecho hace tiempo que lo sabemos.
Ross: ¿Qué? ¿Cómo que ya lo sabíais? ¡Lo sabíais todos y no me lo dijisteis!
Rachel: Bueno, es que estabamos preocupados por ti. No sabíamos cómo ibas a reaccionar.
Ross: ¡Estabais preocupados por mí! ¡No sabíais cómo iba a reaccionar! (Abraza a Joey y Rachel)
Joey: ¡Eso es! En fin, ¿qué tal si nos largamos todos y dejamos que estos tortolitos sigan con lo suyo? (Ross le echa una mirada de enfado) ¡Sólo era una sugerencia! ¡Es él el que se tira a tu hermana!

[Escena: en el Central Perk, están sentados en el sofá]
Ross: ¡Eh! ¿Sabéis qué se me acaba de ocurrir? Si algún día tenéis hijos.
Chandler: ¡Alto! ¡Alto! ¿Vamos a tener hijos?
Joey: ¡Me pido ser el padrino!
Ross: No puedes pedirte ser el padrino. ¿No crees que su hermano debería ser el padrino?
Joey: ¡Claro! Si lo hubieras pedido primero.
Monica: ¡Chicos! Vais demasiado rápido.
Chandler: Sí, como un coche sin seguro obligatorio.
Rachel: ¡Anda! Se me acaba de ocurrir un regalo de boda ideal para vosotros.
Phoebe: ¡Uy! Se lo compramos a medias, a mí no se me ha ocurrido nada.
Rachel: ¡Vale!
(Entra una amiga de Joey)
Joey: ¡Eh Katie! Tíos ésta es Katie.
Katie: ¡Hola!
Todos: ¡Hola!
Joey: (a Katie) ¿Nos vamos?
Katie: Tengo que ir al lavabo.
Joey: Sí. ¡Claro! Está por allí.
Katie: Oye, ¿dónde vamos a comer?
Joey: Pensaba llevarte a un restaurante chino.
Katie: ¡Oh! Me encanta la comida china. (Golpeándole suavemente) ¿Cómo sabias que me gustaba la comida china? (Se va al baño). 
Rachel: ¡Es muy mona! Seguro que te cabe en cualquier bolsillo.
Joey: No sé, me gusta un montón. Es muy simpática pero.
Monica: Pero ¿qué?
Joey: No para de pegarme.
Monica: ¿Cómo? ¿De la manera tan adorable que lo ha hecho?
Joey: Oye, pega más fuerte de lo que parece ¿vale? Me hace daño.
Monica: Ya sé lo que necesitas. Necesitas un guardaespaldas. Eh, Ross ¿qué hace Ben esta tarde?
Chandler: ¡Eh! Escuchad, Joey tiene un problema, una jovencita le está maltratando.
Rachel: ¡Oh Joey! Ven aquí cariño. (Lo coge de la mano) Oye, ya sé que esto tiene que ser muy duro para ti pero.¡Oh! ¡Lo siento! ¿Te hago daño?

[Escena: el nuevo apartamento de Ross, llaman a la puerta]
Ross: ¡Hola!
Phoebe: ¿Qué hay? Te he traído unos cuantos regalos.
Ross: ¡Ah!
Phoebe: Sí, sal para que tu vida siempre tenga sabor, pan para que nunca tengas hambre y una vela perfumada para el cuarto de baño. ¡ya sabes por qué!
Ross: Oye, gracias, gracias y. gracias supongo.
Phoebe: ¡Sí!
(Entra un vecino)
Vecino: ¡Hola!
Ross: ¡Hola!
Vecino: Bienvenido al edificio. Soy Steve ( ) el presidente de la comunidad.
Ross: ¡Ah! ¡Hola! Soy Ross Geller y esta es mi amiga Phoebe.
Steve: ¡Hola Phoebe!
Phoebe: Señor presidente.
Steve: He venido por lo de Howard.
Ross: ¿Howard?
Steve: Sí, el encargado. Se jubila la semana que viene y todos los vecinos vamos a poner 100 pavos como agradecimiento por sus años de entera dedicación.
Ross: Anda, ¡qué amables!
Steve: Sí, ¿vas a darme un talón o.?
Ross: Bueno, es que .
Steve: Oye, no hace falta que sea ahora. ¡Pásamelo por debajo de la puerta!
Ross: No, no, no es eso. Es sólo que. acabo de instalarme.
Steve: Vale, pero ese tío lleva trabajando aquí 25 años.
Ross: Sí pero yo llevo viviendo aquí 25 minutos.
Steve: Está bien, ya lo pillo.
Ross: No, oye, espera. Lo siento pero es que aún no me han presentado a Howard. En fin, es que ni siquiera le conozco.
Steve: Howard es nuestro encargado.
Ross: Ya pero a mí nunca me ha arreglado nada.
Steve: ¡Vale! Está bien. Como quieras. ¡Bienvenido al edificio!
Ross: ¡Ja! ¿Te puedes creer a ese tío?
Phoebe: Sí, me flipan mucho sus gafas.

[Escena: apartamento de Joey y Chandler]
Ross: Entonces el presidente les dijo a todos que yo era un rácano y ahora me odia todo el edificio. Hoy un niño me ha escupido en la rodilla. ¿Sabéis qué voy a hacer? Voy a montar una fiesta. ¡Eso es! Para todos los del edificio. Pienso sentarme con ellos y explicarles que no soy una mala persona, que no soy un rácano, que sólo soy un tío que defiende aquello en lo que cree. ¡Un hombre de principios! 
Chandler: ¡Será una gran fiesta!
Rachel: Mira, Ross. Si quieres caer bien a tus vecinos, ¿por qué no pagas los 100 pavos? La fiesta te costará mucho más.
Ross: Eso es lo de menos. ¡Son mis principios! ¡Estamos hablando de mis principios!
Rachel: ¡Vale! Creía que se trataba de caerles bien a tus vecinos.
Ross: ¡Oh! Ya les caeré bien cuando vengan a mi fiesta brutal. Me voy a comprar etiquetas para los nombres. (Se va) 
Rachel: Y ese loco marchoso va a ser tu cuñado.
Chandler: Vale, muy, muy graciosa. Pero no hables así delante de Monica, no quiero que le des 
demasiadas ideas.
Rachel: Eh.Chandler, ¿te das cuenta de que Monica seguramente ya tendrá esas ideas?
Chandler: ¿Por.por qué?
Rachel: Pues, porque ella te quiere. y tú la quieres.
Chandler: Ya y. ¿qué significa eso?
Rachel: Oye, Chandler, no alucines. ¡Te estoy diciendo algo que ya sabes! Cortó con Richard porque él no quería tener hijos. ¡Es una mujer! Tiene casi 30 años. Ya sabes, ¡es Monica!
Chandler: Yo no lo veo así ¿vale? Porque yo veo dos Monicas; la que era mi amiga y que vive enfrente y que quería tener muchos bebés y la nueva Monica con la que acabo de enrollarme ¿vale? Así que quien sabe lo que ella quiere. ¡Tengo razón! ¡Tengo razón! ¡Tengo. razón!
Rachel: ¡Sí! Tienes razón, tienes toda la razón. En fin, eso lo cambia todo.
Chandler: No cambia nada ¿verdad?
Rachel: No a no ser que prefieras engañarte.

[Escena: Central Perk]
Katie: Ha sido tronchante lo del camarero. ¡Estás como una cabra!
Joey: Ya sabes, los de los colmillos siempre hacen gracia.
Katie: No, tú haces que sean graciosos. (golpeándole) ¡Tú eres el gracioso!
Joey: ¡Vale! ¡Está bien! Ah Katie, mira, escucha, tenemos que hablar ¿vale?
Verás, tú me gustas mucho, de verdad, me gustas un montón, en serio. Pero a veces. cuando. cuando me pegas en plan juguetón. es como.como si me pegases con un diminuto aunque muy real bate.
Katie: ¡Oh! ¡Como si yo pudiera hacerte daño! ¿Te burlas de mí por mi estatura? (golpeándole) 
¡No te burles de mí por mi estatura!
Joey: ¡Vale!

[Escena: apartamento de Joey y Chandler, Chandler y Monica abrazados en un sillón]
Monica: ¿Verdad que esto es genial? ¿No podrías quedarte así para siempre? ¿Chandler?
¿No podrías quedarte aquí para siempre?
Chandler: (apartándose) Sí, aquí o en otra parte. Ya sabes. ¡Dónde sea!
Monica: ¿Te encuentras bien?
Chandler: Sí, soy así. ¡Informal!
Monica: ¿Qué. qué estás haciendo?
Chandler: Pasando el rato y divirtiéndome con la chica con la que estoy saliendo ¡informalmente!
Monica: ¡Dios! Lo sabía. Sabía que harías esto.
Chandler: ¿El qué?
Monica: Ponerte histérico porque la gente hable de matrimonio y haga bromas al respecto.
Chandler: Bueno, pero eso es lo que tú quieres ¿no?
Monica: ¡Ah! ¿Así que sabes lo que yo quiero?
Chandler: Sí, quieres bebés. ¡Tienes la fiebre del bebé!
Monica: ¡No tengo la fiebre del bebé!
Chandler: ¡Oh, vamos! Estás obsesionada con los bebés y con el matrimonio y con todo lo relacionado con los bebés y el matrimonio. Tengo una buena idea. ¿Por qué no apartamos del fuego esa olla a presión?
Monica: ¿Te has vuelto loco? Chandler, esto no va conmigo, tiene que ver contigo y con el pánico que te da comprometerte con alguien.
Chandler: No, no. Te conozco ¿vale? Sé lo que estás pensando en este momento.
Monica: Pues no lo sabes todo. ¿Sabías que hoy salgo con Rachel en vez de contigo? 
¿Y sabías que el único bebé que hay aquí eres tú? ¿Y sabes que ni siquiera puedo mirarte a la cara? (Se va dejándolo solo)
Chandler: No, no lo sabía.

[Escena: Central Perk]
Chandler: Todo se arreglará ¿verdad? Quiero decir que ¿no me dejará? La cosa tiene solución.
Ross: ¡Oh! Sí claro.
Joey: Sí claro, desde luego.
Chandler: Depende de mí.
Ross y Joey: ¡Oh! ¡No, no, no!
Ross: A no ser que tengas algún detalle con ella.
Joey: Sí, pero algo enorme.
(Entra Monica y al ver a Chandler se va directa a la barra)
Joey: ¡Oh! ¡Sssss! ¡La jefa!
Monica: Gunther, ¿me pones un café. (se da cuenta de que los chicos están en el sofá) para llevar?
Chandler: (se acerca a ella) Monica, oye.
Monica: Sigo sin tener ganas de hablar contigo.
Chandler: Dime lo que tengo que hacer para arreglar las cosas.
Monica: ¿Qué?
Chandler: Funciona así ¿no? Yo meto la pata, tú me dices cómo arreglarlo, yo lo hago y después vuelves a pensar que soy muy mono.
Monica: Estoy harta de ser tu profesora de relaciones sentimentales. Esto tendrás que solucionarlo tú solito ¿vale? Mira, si tanto temes las relaciones. ¡no las tengas!

[Escena: apartamento de Ross, éste ha preparado una fiesta pero no hay nadie, Ross se mira en el espejo comparando diferentes pegatinas con su nombre. Oye música y al salir al pasillo ve una fiesta en el apartamento de enfrente en la que se encuentra a Phoebe]
Ross: ¡Phoebe! ¡Phoebe!
Phoebe: ¡Oh! ¡Hola Ross!
Ross: ¿Qué estás haciendo aquí?
Phoebe: Es que . verás, creía que era tu fiesta pero resulta que es una fiesta para Howard. ¡Es un tío simpatiquísimo!
Vecino 1: Nos vemos Phoebe. ¡Ah! ¡Oye! Gracias por haber contribuido.
Phoebe: ¡Ah! De nada hombre.
Ross: ¿Has contribuido?
Phoebe: Sí, he dado 100 dólares.
Ross: ¡Phoebe! No. no. no entiendo cómo has podido hacerlo. Creía que estabas de acuerdo en que era completamente absurdo que me pidieran dinero.
Phoebe: Sí, pero a mí no me lo pidieron. Total, así sólo soy la exótica y generosa desconocida. ¡Eso siempre es divertido!
Ross: Sí pero me estás haciendo quedar en mal lugar.
Phoebe: No, que va, no. Como poco te estoy dejando mejor. Te verán hablando conmigo y . yo soy todo un éxito.
Steve: ¡Eh! ¡Phoebe!
Phoebe: ¡Hola!
Steve: ¡Ah! ¡Hola Ross! Ah, mira, estaba pensando que podíais intercambiaros los pisos porque . Phoebe es más de nuestro estilo. Deberías planteártelo. (se va)
Phoebe: (a Ross) Sí, vale. ¡Culpa mía!

[Escena: Central Perk; Rachel está tomando un café en la barra y entra Joey muy abrigado con muchas capas de ropa]
Joey: ¡Eh!
Rachel: ¡Hola! Vaya, ¡estás muy cuadrado!
Joey: Gracias, hago ejercicio. Eh, oye, ¿se nota mucho que llevo seis jerseys?
Rachel: Mm, sí. Pero no entiendo el porqué.
Joey: Verás, voy a cortar con Katie así que tenía que ponerme algo acolchado. Es que, verás, si me pega cuando está contenta ¿te imaginas lo fuerte que me pegará cuando le diga que se queda sin su querido Joey?
(Entra Katie)
Katie: ¡Hola!
Joey: ¡Hola! ¿Cómo estás? (la besa)
Rachel: ¡Hola! Oye, bonita chaqueta.
Katie: ¡Oh, gracias! (pegándole) ¡Qué simpática!
Rachel: (quejándose) ¡Au, au!
Katie: ¡Ah! ¡Qué graciosa! ¿Te ha dicho Joey que dijeras eso? (golpeándoles a ambos) ¡La verdad es que sois demasiado!
Rachel: ¿Sabes qué? Tengo que decirte que . que eres tú (la pega) la que eres demasiado.
Katie: ¡Oh Joey! (Pegándole) Tienes unos amigos muy enrollados.
Rachel: ¡Je! Y una novia simpatiquísima (le pega otra vez).
Katie: (pegándole) ¡Eres muy amable!
Rachel: No, tú sí que eres muy amable (le pega una patada muy fuerte en la espinilla).
Katie: Joey, me ha dado una patada.
Joey: ¡Ah!
Katie: Y bien, ¿es que no vas a hacer nada?
Joey: ¡Eh!
Katie: Será mejor que hagas algo o ahora mismo abro esa puerta y me largo. ¿Qué? ¿Vas a hacer algo?
Joey: ¡Nooo!
(Katie se va y Joey abraza a Rachel)

[Escena: la fiesta en el edificio de Ross continúa]
Phoebe: (hablando con un vecino) ¡Ja, ja, ja!
Ross: Phoebe.
Phoebe: (a un vecino) Justo lo que yo decía.
Ross: Phoebe, ¡Phoebe! Esto es un desastre así que, por favor, ¿puedo irme ya?
Phoebe: No, no, te estoy dejando bien. Dales un poco de tiempo, vale, relájate. ¡Comemos algo! ¡Venga!
Ross: (mientras coge un trozo de tarta) Y, oye, ¿qué les has dicho de mí?
Phoebe: He intentado explicarles lo de Emily y tú buscando un poco de compasión.
Ross: ¡Ah!
Phoebe: .pero no sé cómo has quedado como el malo.
Ross: ¿Qué?
Phoebe: Sí, creo que lo he contado mal. Deberíamos hablar del tema porque no entiendo muy bien que fue lo que pasó.
Ross: ¡Oh! ¡Este pastel está buenísimo!
Phoebe: ¡Oh! ¡Vale! ¿Lo ves? Las cosas van mejorando.
Vecina 2: ¡Madre de Dios! ¡Alguien ha cortado el pastel de Howard!
¿A quién se le ha ocurrido semejante cosa?
Steve: (mirando a Ross) ¡3 B! Vale, ya has comido gratis y nos has estropeado la fiesta.
¿No crees que es hora de largarse?
Todos: ¡Sí! ¡Lárgate!
Steve: Vuelve al 3B, ¡3B!
Todos: ¡Exacto!
Phoebe: Muy bien amigos, que todo el mundo se tranquilice. ¡Que todo el mundo se tranquilice! Tengo algo que deciros importante. ¿A quién le cae bien Ross? (Ross es el único que levanta la mano) ¡Claro que no os cae bien! No ha puesto dinero, ha levantado la mano él mismo cuando he preguntado a quien le cae bien Ross y lleva puestas dos etiquetas identificativas. Se. seré sincera con vosotros. Cuando conocí a Ross no me gustó nada. Pero cuando llegué a conocerle bien descubrí que es amable, cariñoso y muy generoso. Venga, lo único que digo es que no juzguéis a Ross antes de llegar a conocerle ¿vale? En fin, ahora todos vosotros me caéis bien pero cuando os he conocido he pensado. de Kurt, por ejemplo, que es un borracho plasta, de Lola que es increíblemente estúpida y, vale, de vosotros una cazafortunas y un pervertidor de menores. Así que. creo que ya sabéis a qué me refiero.

[Más tarde, en el apartamento de Ross]
Phoebe: Jamás pensé que llegarían a lanzarnos cosas. Creí que si seguía insultándoles te meterías y defenderías a todo el mundo y así quedarías como el héroe.
Ross: ¡Ah! ¡Claro! Sí, ¿lo ves? ¡No me había enterado! 

[Escena: apartamento de Monica y Rachel]
Chandler: (entrando) ¿Dónde está Monica? ¿Dónde está? Tengo que hablar con ella. Es urgente, ¿está aquí?
Monica: (levantando la mano) Yo soy Monica.
Chandler: Tengo que hablar contigo, es urgente.
Monica: ¡Vale!
Chandler: He estado pensando en nosotros. Me refiero a que he estado pensando en lo nuestro. Y. bueno, creo que sólo hay una manera de hacer esto (arrodillándose).
Monica: Eh, un momento. ¿Qué vas a hacer?
Chandler: Monica.
Monica: No, no, no, no, no. No lo hagas.
Chandler: .¿quieres casarte conmigo?
Joey: ¡Qué idiota!
Ross: ¡Oh, no!
Rachel: Oh, no quiero ni verlo.
Monica: Chandler, ¿por qué estás haciendo esto?
Chandler: No lo sé. Pero sé que no me da miedo hacerlo.
Monica: ¡Chandler!
Chandler: ¿Lo estoy haciendo porque lo siento?
Monica: ¿De verdad crees que la mejor razón para casarte es porque lamentas algo?
Chandler: No, la mejor razón es el embarazo, sentirlo es el cuarto motivo después de estar preparado y realmente querer casarse. Je, je ¿quieres casarte conmigo?
Monica: Chandler quiero que reflexiones un momento y te pares a pensar en lo ridículo que suena todo esto.
Chandler: Sí, me gustaría que no estuvieran aquí los demás.
Monica: Oh, cariño ¿te das cuenta de que esas tonterías no han salido de mi boca? Nunca he dicho que quisiera tener bebés ni casarme ahora.
Chandler: Sí, pero yo estaba muy confuso y luego hablé con ellos.
Monica: ¿Con quiénes? ¿Con el dos divorcios y con Joey?
Ross: ¡Eh!
Joey: Tiene razón ¿sabes?
Ross: Sí pero, aún así, es un golpe bajo.
Monica: Oye Chandler ¿recuerdas que te pedí que solucionaras tus rollos con las relaciones tú solito? Pues aún no estás preparado.
Chandler: ¡Ya me parecía a mí!
Monica: Cariño. (Se abrazan) ¡Un momento! ¿Qué hubieses hecho si llego a decir que sí?
Chandler: Pues estaría contento porque hubiese pasado el resto de mi vida junto a la mujer que quiero. o hubieses visto un agujero con forma de Chandler en esa puerta.

[Escena: Central Perk]
Joey: Eh, Ross, ¿me pasas el cuchillo?
Ross: No, no pienso hacerlo
Joey: Vale, tranqui, no tienes por qué ponerte así.
Ross: Tienes razón, lo siento ¿Te casarás conmigo?
Phoebe: Ah, y yo iba a pedirte que te casaras conmigo porque el otro día olvidé saludarte.
Rachel: Oh, no, espera. Por eso sólo hay que pedirle que se vaya a vivir contigo pero no estoy segura ¿Chandler?
Chandler: Está bien ¿Cuánto va a durar esto?
Monica: Bueno, creo que la duración de las burlas será proporcional al ridículo que hiciste así que. bastante tiempo.
Ross: Je, je, je, esto es divertido. Rachel ¿recuerdas cuando nos tomamos aquel descanso? 
Pues lo siento, ¿quieres casarte conmigo? Ji, ji, ji, ji.
Todos: ¡Qué estupidez! ¡Qué poca gracia! (Se levantan para irse)



FIN 

 

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Gene Lester
(Gregory Jbara)

Vídeo al azar