Guiones

 



En el que Rachel dimite 

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por: Michael Curtis y Gregory S. Malins
Transcrito por: Elena Pérez 


--------------------------------------------------------------------------------

[Escena: Central Perk, Chandler y Rachel están sentados en el sofá.]

Chandler: (leyendo un cómic) Mmm..., No sé, no sé.

Rachel: Qué?

Chandler: Con lo viejo que es en años caninos, crees que Snoopy debería seguir pilotando ese trasto?

Gunther: Rachel?

Rachel: Sí.

Gunther: Recuerdas que cuando empezaste a trabajar aquí otra camarera se pasó dos semanas enseñándote?

Rachel: Ah entiendo! Quieres que yo le enseñe a alguien nuevo?

Gunther: (se ríe) Muy buena. De echo, Terry quiere que repitas el curso de formación, cuando sea.

Rachel: (a Chandler) No te parece increíble?

Chandler: (piensa en ello) Sí?

CRÉDITOS DEL PRINCIPIO

[Escena: En el pasillo del edificio de Ross, hay una niña de los pajaritos marrones vendiendo galletas, mientras Ross y Chandler suben por las escaleras.]

Sarah: Aquí tiene sus dos cajas de galletas de Navidad. Los pajaritos marrones exploradores le envían un saludo. (Hace el saludo de los pajaritos marrones, sopla en un silbato de pájaros, entonces levanta su mano, con la palma hacía fuera, al lado de su cara, y entonces la mueve como un pájaro batiendo sus alas.)

Ross: Reconócelo Chandler, tu revés no vale nada.

Chandler: Perdona chiquitín, tengo un revés de lo más sólido.

Ross: Taparse la cara y gritar como un niña... no es un revés sólido.

Chandler: Estaba gritando... como los Marines.

(suben las escaleras)

Ross: Oye, espera. Mira como se ejecutan las tres 'P's que te harán ganar un partido. Potencia. (da un raquetazo) Precisión. (da otro raquetazo.) y perfección. (da un raquetazo hacia atrás y le da a Sarah que empezaba a subir las escaleras, tirándola. Los dos miran horrorizados.)

[Escena: Central Perk, el grupo esta hablando del incidente.]

Monica: Le has roto la pierna a una niña?!!

Ross: Lo sé. Y me siento fatal, vale?.

Chandler: (leyendo el periódico) Aquí pone que anoche atropellaron a un teleñeco en Barrio Sésamo. (a Ross) Dónde estuviste exactamente a las diez?

Ross: Bueno, voy a ir a verla. Quiero llevarle algo, que crees que le gustaría?

Monica: Una muñeca que hable, una pierna nueva...

(Rachel se ríe y Ross la ve.)

Rachel: Seguiré con mi reciclaje. (se levanta)

Ross: Muy bien, ya nos veremos. (se levanta para irse)

Chandler: Cuidado niños, va a por vosotros! (Ross se va con la cabeza gacha.)

Joey: Tengo que irme a vender árboles de Navidad.

Phoebe: Que te diviertas. Espera no, no lo hagas! Lo olvidaba, ahora estoy en contra de eso.

Joey: De qué? De que tenga un trabajo?

Phoebe: No, no, estoy en contra de que corten a unos inocentes árboles en la flor de la vida, y de que adornen sus cadáveres grotescamente con guirnaldas y luces brillantes. (a Joey) Oye, como puedes dormir tan tranquilo?

Joey: Bueno, llego agotado después de cargar con los árboles. Oye Phoebe, escucha un momento, creo que esta vez te equivocas. Esos árboles nacieron para ser árboles de Navidad. Están cumpliendo con su misión en la vida al hacer feliz a la gente.

Phoebe: En serio?

(Phoebe se gira y mira a Monica, mientras Joey frenéticamente le pide a Chandler que le ayude.)

Chandler: Sí. Sí, y...los... los árboles también son felices porque para la mayoría es su única oportunidad de ver Nueva York.

[corte a Gunther enseñando a Rachel.]

Gunther: ...y después de servir las bebidas, coges la bandeja vacía....

Rachel: Gunther, Gunther, por favor, llevo trabajando aquí dos años y medio, ya sé que las bandejas se dejan ahí. (apunta a la barra.)

Gunther: Que tal si las dejas aquí?. (deja la bandeja en un montón de bandejas vacías al lado de la cafetera en la barra de dentro.)

Rachel: Ah, Pues oye, no es una mala idea, porque así estarán más cerca de las tazas. Deberías decirle a las otras camareras que también lo hagan.

Gunther: Ya lo hacen. Por eso lo llaman el sitio de las bandejas.

Rachel: Vaya, les había oído hablar de eso, pero creía que se trataba de una discoteca. Lo siento. (se va)

Gunther: No pasa nada. Cariño mío.

[Escena: Habitación de Sarah, está decorada toda con motivos espaciales.]

Ross: Bueno, esto debe de ser bastante guay para ti, no? Tú padre me ha dicho que te libras de ir a clase un par de días y que ya no tienes que vender más galletas de esas. 

Sarah: Verá, yo quería vender esas galletas. La que más venda gana un viaje al campamento espacial, y subirá a un transbordador espacial de verdad.

Ross: Vaya, veo que te gusta todo lo relacionado con el espacio, eh?

Sarah: Sí. Mi papá dice que si me pasara tanto tiempo ayudándole a limpiar pisos como el que me paso soñando con el espacio, él podría pagarse un viaje al Taj Mahal.

Ross: Creo que habría que limpiar muchos pisos para poder ir a la India.

Sarah: No. Al de Atlantic City, le encantan las tragaperras. Dice que va a doblar el dinero que me dejó mi abuela para la universidad.

Ross: Ah. Pues espero que tenga suerte. Oye, cuántas cajas más tendrías que vender para ganar?

Sarah: La que ganó el año pasado vendió cuatrocientas setenta y cinco.

Ross: Ah sí?

Sarah: De momento yo he vendido setenta y cinco.

Ross: Cuatrocientas, eh? Bueno, tampoco son tantas. (empieza a sacar su cartera) Cuánto vale la caja?

Sarah: A cinco dólares.

Ross: (guarda la cartera) Y cuál es el segundo premio?

Sarah: Una bici de carreras. Pero, preferiría algo que mi padre no pudiera vender.

Ross: Eso tiene sentido.

Sarah: Podría hacerme un favor, si no le molesta?

Ross: Sí, Sarah, lo que sea.

Sarah: Podría correr las cortinas? Los astronautas del transbordador van a salir en las noticias, y como nosotros no tenemos tele, la vecina me dijo que pondría la suya en la ventana, para que pudiera verla.

[Escena: Un pasillo, Ross está vendiendo galletas de los pajaritos marrones para Sarah, se para delante de una puerta y llama]

Mujer: (mirando por la mirilla, vemos a Ross de pie en el pasillo.) Síííí?

Ross: Sí, hola vendo galletas de los pajaritos marrones.

Mujer: No eres ningún pajarito marrón, te estoy viendo a través de la mirilla.

Ross: No, hola, Soy un pajarito marrón honorífico (hace el saludo de los pajaritos marrones.)

Mujer: Qué significa eso?

Ross: Ah, significa que puedo vender galletas, pero no me invitan a las fiestas de pijamas.

Mujer: Puedo llamar a la policía con solo pulsar un botón, sabes? Así que lárgate!

Ross: Por favor, por favor, verás es para una pobre niña que desea ir al campamento espacial más que cualquier otra cosa en el mundo.

Mujer: Voy a llamarles. La policía ya está en camino.

Ross: Vale, vale! Ya me voy. Ya me voy. (va al otro lado del pasillo para tocar a otra puerta.)

Mujer: Aún puedo verte!

Ross: Ya me largo!!

[Escena: Joey en el trabajo, vendiendo árboles de Navidad.]

Phoebe: (acercándose a Joey) Hola.

Joey: Hola. Qué haces por aquí?

Phoebe: Verás, he estado pensando en lo que me dijiste, y um, me he dado cuenta de que tal vez fui demasiado crítica. Sí, (mira a un árbol) uy, pobre...

Joey: Venga, Phoebe recuerdas lo que te dije?, su misión el la vida es fomentar el espíritu nav...

Phoebe: Navideño.

Joey: Exacto.

Phoebe: Sí.

Joey: Eso.

Phoebe: Está bien. (Uno de los compañeros de Joey, pasa con un árbol muerto.) Vaya! Ese no parece muy realizado.

Joey: No, ese es uno de los viejos, se pone en la parte de atrás.

Phoebe: Guardáis los viejos en la parte de atrás? Eso es discriminación.

Joey: Necesitamos sitio para los jóvenes.

Phoebe: Y qué pasa con los viejos?

Joey: Se convierten en astillas.

Phoebe: Porque tengo la sensación de que eso no es tan bonito como parece? (Joey señala a un árbol que están haciendo astillas, mientras suena una música demoníaca de masacre) No! Nooooo!!! (se gira contra Joey, horrorizada.) No! Noooooooo!!!

Joey: (al chico de la máquina) Eh! Ehh!! (hace señales para que pare)

[Escena: Central Perk, todos menos Phoebe están ahí, Ross les está diciendo a todos menos a Rachel que está en su reciclaje, las diferentes clases de galletas.]

Ross: ...y estas tienen la forma de los personajes navideños favoritos, Santa Claus, los reyes, y el niño Jesús.

Joey: Está bien , quiero una caja de jesusitos rellenos de crema.

Ross: Un momento, una caja! Vamos, intento enviar una niña al campamento espacial. Voy a apuntarte cinco cajas. Chandler, tú que?

Chandler: A ver, tienes alguna deidad con sabor a coco?

Ross: No, pero los candelabros de Hanukkah llevan coco. Te pondré ocho cajas, una para cada noche.

(Chandler asiente)

Ross: Monica?

Monica: Vale, quiero una caja de tesoros de menta, una y se acabó. Engordé cuando ingresé en los pajaritos marrones. (a Ross) Te acuerdas? Papá me compró las cajas que me dieron y me las comí todas?

Ross: No Monica, papá tuvo que comprarte las cajas que te dieron porque te las habías comido todas. Pero verás, estoy seguro de que esta vez eso no pasará. Porque no te apunto tres cajas de tesoros de menta y un par de reyes magos?

Monica: No.

Ross: Pero, venga mujer, si lo estás deseando.

Monica: No, no, no me hagas eso.

Ross: Te diré lo que voy a hacer, te voy a dar la primera caja gratis.

Monica: (va a cogerla pero se para) Dios mío! Tengo que irme! (corre fuera)

Ross: Vamos! Las comen todos los niños enrollados! (la persigue.)

[corte a Gunther enseñando a Rachel.]

Gunther: Y cuando tengas un momento te enseñaré porque no se dejan las arañas muertas encima de los platos.

Rachel: (sentándose al lado de Chandler) Me estoy preparando para ser mejor en un trabajo que odio, mi vida es una mierda.

Joey: Pero Rachel, no se suponía que esto era algo temporal? Creía que querías dedicarte al mundo de la moda.

Rachel: Por supuesto! Aún estoy buscando algo así.

Chandler: Como lo estas buscando exactamente? En fin, a parte de haber enviado currículos hace, cuánto, dos años?

Rachel: Bueno, también sigo enviando..... buenas intenciones.

Joey: Si quieres mi opinión, mientras sigas trabajando aquí no habrá nada que te obligue a buscar otra cosa. Necesitas el miedo.

Rachel: El miedo?

Chandler: Tiene razón, si dejas este trabajo, tendrás las suficiente motivación para dedicarte a lo que realmente quieres hacer.

Rachel: Y porque sigues en tu trabajo si lo odias? Porque no lo dejas y experimentas 'el miedo'?

(Chandler y Joey se ríen)

Chandler: Porque tengo demasiado miedo.

Rachel: No sé que hacer, en serio. Daría cualquier cosa para un diseñador o para una firma.... No, no quiero cumplir los treinta y seguir trabajando aquí.

Chandler: Sí, eso sería mucho peor que tener veintiocho y seguir trabajando aquí.

Gunther: Rachel?

Rachel: Sí?

Gunther: Recuérdame que te explique que cafetera tiene descafeinado y cual café normal.

Rachel: No puedo simplemente mirar las asas?

Gunther: Normalmente sí.

Rachel: Vale, se acabó. Gunther, sabes qué? soy una camarera horrible. Y sabes porque soy una camarera horrible? Porque no me importa. No me importa, no me importa cual tiene café normal y cual tiene descafeinado, no me importa donde deben dejarse las bandejas, no me importa porque no quiero dedicarme a esto. Así que no debería seguir en el ramo. Te aviso con una semana de antelación.

Gunther: Qué?!

Rachel: Gunther, lo dejo.

Chandler: (a Joey) Significa que tendremos que pagar el café? (Joey se encoge de hombros.)

CORTE PUBLICITARIO

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel, Chandler esta sumando números en una calculadora mientras Ross se los dicta.]

Ross: ....y 12, 22, 18... (Chandler empieza a reírse) Qué?

Chandler: He escrito tetas.

Monica: (viene y mira en la carretilla que lleva Ross para vender galletas) Ross, apúntame otra de tesoros de menta, vale? Dónde están los tesoros de menta?

Ross: No me quedan. Los he vendido todos.

Monica: Qué?

Ross: Monica, te los voy a prohibir.

Monica: No. No, sólo, sólo un par de cajas más. No tiene importancia, vale? Estoy bien. Ayúdame a conseguir un par de cajas más!

Ross: Monica, mírate. Tienes migas en el cuello.

Monica: (se tapa el cuello) Oh, Dios mío! (corre al baño)

Chandler: Bueno, cuántas llevas vendidas?

Ross: Ahora te lo digo. Quinientas diecisiete cajas!

Chandler: Por el amor de Dios, cómo lo has conseguido?

Ross: Verás, la otra noche me disponía a salir del museo, justo cuando la gente salía de ver la demostración de láser del planetario, sin esforzarme vendí cincuenta cajas! Entonces fue cuando se me ocurrió que la clave del éxito era 'hambre de colocón.' Así que, empecé a pasar por las residencias de estudiantes a media noche. Y estoy vendiendo cajas a montones. Ahora me llaman: 'El tío de las galletas!'

Rachel: (entrando) Vale, dejad lo que estáis haciendo. Necesito que rellenéis unos sobres, que les peguéis sellos.....

Ross: Pero oye, quien te ha hecho estos currículums?

Chandler: Yo! Con mi ordenador.

Ross: Has utilizado una fuente enorme.

Chandler: Eh, sí, verás, es que camarera en un café, y capitana de las animadoras no ocupaba mucho espacio.

Rachel: Ha-ha que gracioso! Muy gracioso Chandler! Eres un tío gracioso! Pero sabes que resulta más gracioso?!

Chandler: Algo que yo haya dicho?

Rachel: No sé, no sé, no fuiste tú el que me aconsejó que dejará mi trabajo cuando no tenía ninguna otra posibilidad. Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!!

Ross: Cariño, todo saldrá bien.

Rachel: No, nada saldrá bien Ross, mañana es mi último día y aún no sé qué voy a hacer. Sabéis que? Creo que... creo que voy a llamar a Gunther y decirle que no voy a dejar mi empleo.

Chandler: Pero no-no-no debes ceder ante el miedo.

Rachel: Tú y tu estúpido miedo. Detesto tu miedo. Me gustaría cogerte a ti y a tu miedo.... 

Joey: (entra, interrumpiendo a Rachel) Eh! Tengo una noticia genial!

Chandler: Corre, Joey! Corre y sálvate! (se va corriendo)

Joey: A qué viene eso? Rachel, escucha, has oído hablar de Manda La Moda?

Rachel: No.

Joey: Pues mi padre les está acabando un trabajo y se ha enterado de que tienen una vacante. Quieres que intente conseguirte una entrevista?

Rachel: Dios mío! Sí, me encantaría, oh, qué detalle, Joey.

Joey: Es un placer.

Rachel: Gracias.

Joey: Y ahora la noticia genial.

Ross: No era esa la noticia genial?

Joey: Sólo si crees que es mejor que esta... (sostiene un espray) nieve en polvo!! La conseguí en el trabajo. Monica quieres que decore la ventana, y le de un aspecto navideño?

Monica: Con forma de galleta?

[Escena: Joey trabajando, Joey esta enseñando un árbol.]

Joey: Vale, y este de aquí es el abeto Douglas, cuesta un poco más, pero huele mucho mejor.

Tío: Es bonito. Me lo quedo.

Phoebe: (corre trayendo un árbol seco) Espere, espere, espere, espere! No quiere ese, no. No, puede llevarse este marrón tan chulo. (señala el árbol seco que sujeta)

Tío: Pero si casi está muerto!

Phoebe: Sí, pero por eso tiene que comprarlo, para que pueda cumplir su misión navideña, de lo contrario lo convertirán en astillas. Díselo, Joey

Joey: Ah, sí, los árboles que no cumplen su misión navideña, se convierten en astilla.

Tío: Creo que voy a dar otra vueltecita por ahí.

Joey: Phoebe, tienes que dejar de hacer esto, estoy trabajando a comisión.

Monica: (entrando) Eh, chicos. He venido a elegir mi árbol de Navidad.

Phoebe: Pues no sigas buscando, (le enseña el árbol seco) este es el tuyo! Ahhh.

Monica: No es el que tiré el año pasado?

Phoebe: Vale, sabéis que? Es igual! Todo el mundo quiere uno verde! Lo siento, lo siento. No quería alterarme tanto. Supongo que es porque estas fiestas son difíciles.

Monica: Oye cariño, es porque tu madre murió en Navidades?

Phoebe: Oh, ni siquiera estaba pensando en eso.

Monica: Vaya. (se gira y mira a Joey, que le enseña los pulgares diciendo 'bien hecho' y sonríe.)

[Escena: Una reunión de los pajaritos marrones, Ross está allí con el resto de pajaritos marrones para ver quien gana.]

Ross: (a la niña que está sentada a su lado) Hola. Cuántas, cuántas has vendido tú?

Niña: No se lo voy a decir! Usted es el hombre malo que le rompió la pierna a Sarah.

Ross: Pero oye fue un accidente, vale?

Niña: Es usted un nono.

Ross: Que es un nono?

Niña: Porque no se mira en el espejo, nono.

Ross: No hace falta. Me basta con mirarte a ti.

Monitora: Muy bien chicas, y señor. Veamos las cifras finales. (todas las niñas levantan sus manos) A ver, Debbie, (mira la hoja) 321 cajas de galletas, (a Debbie) Muy bien.

Ross: (para si mismo) Pero no es suficiente.

Monitora: Charla, 278. Lo siento cariño, aunque está muy bien.

Ross: (para si mismo) Esta bien para una nono.

Monitora: Ah, sí Elizabeth. Ah, 871.

Ross: Qué mierda!! Hermana pajarito marrón. (a Elizabeth) Buen... buen trabajo. (hace el saludo)

Monitora: A quien le toca? (va hacia Ross, que está escribiendo desesperadamente en su hoja, y carraspea para llamar la atención de Ross.)

Ross: Hola!

Monitora: Hola. Y sustituyendo a Sarah, Ross Geller, 872. Aunque parece ser que se ha comprado a sí mismo unas cuantas cajas.

Ross: Um, eso es porque, mi médico dice que sufro una grave.... falta.... de turrón.

[Escena: Central Perk, Chandler, Phoebe, y Ross están ahí.]

Chandler: Qué ha pasado, pajarito marrón Ross?

Ross: Pues que he perdido. Una niña le prestó su uniforme a su hermana de diecinueve años, que subió abordo del Nimitz, y vendió más de 2.000 cajas.

Chandler: (a Rachel, que llega entonces) Hola! Qué tal te ha ido la entrevista?

Rachel: Oh, he metido la pata. Ni yo me hubiera contratado.

Ross: Vaya, ven aquí cariño. Oye, tendrás que acudir a mil entrevistas antes de conseguir un trabajo. (ella se queda mirándolo) Eso no tenía porque sonar mal.

Phoebe: Esta es la peor Navidad de todas.

Chandler: Sabes qué? A lo mejor deberías, ya sabes, quedarte aquí en el café.

Rachel: No puedo! Es demasiado tarde! Terry ya ha contratado a esa chica de ahí. (señala una chica) Fíjaos, incluso tiene experiencia en hostelería. Uh, anoche les... enseñaba a todos a doblar las servilletas en forma de.... (empieza a llorar) cisne.

Ross: Ha dicho cisne.

[Escena: El pasillo entre los dos apartamentos, Chandler, Phoebe, Ross, y Rachel suben de las escaleras.]

Chandler: Bueno, ver ese Santa Claus borracho meándose encima, me ha alegrado la Navidad.

(Entran al apartamento de Monica y Rachel, y está lleno de árboles de Navidad, todos secos, del trabajo de Joey.)

Phoebe: Oh! Uy, que alegría!

Joey y Monica: (saltando del sofá) Feliz Navidad!!

Phoebe: Uy! Muchas gracias chicos! Dios mío, sois los mejores!

Chandler: Parece 'La noche de los árboles muertos vivientes.'

(suena el teléfono)

Rachel: (contestando) Diga? (escucha) Sí, soy yo. (escucha) Oh! Bromea?! Bromea?! (escucha) Oh, muchas gracias! Le quiero!

Chandler: Todo el mundo quiere a los bromistas.

Rachel: (colgando el teléfono) Me ha dado el empleo!

Todos: Eso es genial! Uhh! Felicidades!

Phoebe: Que Dios nos bendiga a todos.

[Escena: Central Perk, Rachel está sirviendo su última taza de café]

Rachel: Allá voy. Estoy sirviendo mi última taza de café. (el grupo empieza a tararear la canción de la graduación) Aquí tienes. (se la da a Chandler) Disfrútalo. (todos aplauden)

Chandler: (a Ross) Debería decirle que he pedido un té?

Ross: No. 

Rachel: Um, prestádme atención. Ah, esta es la última noche que trabajo aquí, y yo sólo quería deciros que he hecho muy buenos amigos y, eh, que..., es hora de seguir adelante. (en la barra Gunther empieza a llorar y corre al almacén) Ah, y no quiero ofender a nadie que aún trabaje aquí pero no tenéis ni idea de lo bien que me sienta el saber que de ahora en adelante no tendré que volver a hacer café nunca más.

[Escena: Rachel en su nuevo trabajo, el jefe de Rachel lo que tiene que hacer.]

Jefe de Rachel: Al Sr. Kaplan padre, le gusta el café fuerte, así que deberá utilizar dos bolsas en vez de una, vale? Ahora preste atención porque esta parte es complicada, algunas personas sólo utilizan los filtros una vez.

CRÉDITOS DEL FINAL

[Escena: El pasillo entre los apartamentos, Ross lleva a Sarah a casa de Joey y Chandler.]

Ross: Ah, siento mucho que no puedas ir al campamento espacial, pero espero que esto te lo compense de algún modo, vale? Te presento el campamento espacial privado muy especial de Sarah Tuttle!! (abre la puerta y Chandler y Joey saltan, su apartamento está decorado como el espacio exterior, uno de los sillones de piel está cubierto de papel de aluminio.)

Sarah: De veras señor Sr. Geller, no hacía falta que hiciera esto.

Ross: Preparados para iniciar la cuenta atrás!Venga! Vamos allá! (la coge y la sienta en uno de los sillones) 

Joey: (simulando un eco) Diez, diez.., nueve, nueve, nueve...., ocho, ocho, ocho... (Chandler le pega una colleja) ay! vale, despegue!

(Ellos empiezan a agitar el sillón como si estuviese volando hacia el espacio. Ross coge una pelota de fútbol y comienza a hacerla rodar en su mano y corre alrededor del sillón como un satélite. Chandler también corre alrededor del sillón y diciendo...)

Chandler: Soy un alienígena. Soy un alienígena.

Ross: Ten cuidado! Un asteroide! (tira la pelota de fútbol contra la cabeza de Joey.)

(La cámara se acerca a Sarah y tiene una gran sonrisa en su cara.)

FIN 

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

La chica de Poughkeepsie
(Yasemin Baytok)

Vídeo al azar