Guiones

 

El de Frank Jr.

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por Scott Silveri & Shana Goldberg-Meehan..
Transcrito por Elena Pérez.



--------------------------------------------------------------------------------


[Escena: Apartamento de los chicos. Está todo lleno de maderas. Entra Chandler.]

CHANDLER: Hola.

JOEY: Hola.

CHANDLER: Oye, oye, oye, ¿que ha pasado? ¿Te has cabreado con un bosque?

JOEY: No ¿Recuerdas que necesitamos un sitio para dejar el correo?

CHANDLER: Si.

JOEY: Pues había empezado a construirlo, pero luego he decidido llevarlo hasta el siguiente nivel.

CHANDLER: ¿Vas a construir una estafeta?

JOEY: No, una unidad de ocio con una casilla incorporada para el correo. Solo tardare un día, como mucho.

CHANDLER: Esta bien... (Mira los pantalones de Joey) ¡Pero bueno, que apretados!

JOEY: Ah, si. Son mis pantalones de trabajo. Sergio Valente.

(Chandler va a entrar en su habitación, pero la puerta esta cortada por la mitad, solo se abre la parte de arriba y Chandler se cae.)

JOEY: Se me escapo un poco la sierra eléctrica.

CRÉDITOS DEL PRINCIPIO.

[Escena: Exterior Central Perk. Phoebe esta de pie con una taza en la mano. Sale Rachel.]

RACHEL: Hola Phoebe.

PHOEBE: Hola.

RACHEL: ¿Aun no ha llegado tu hermano?

PHOEBE: No, pero siempre llega tarde.

RACHEL: Si solo le has visto una vez.

PHOEBE: Si, es verdad... Pero suena en plan hermana mayor. "Frank siempre llega tarde". Si.

RACHEL: Venga, relájate, ya llegara.

PHOEBE: Si, no, si ya lo se, pero estoy nerviosa. En fin, es solo que mama esta muerta, no me hablo con mi hermana, y últimamente mi abuela duerme mucho... Es como mi ultima oportunidad desesperada de tener una familia, ¿sabes? Gracias por salir a verme.

RACHEL: La verdad es que me ha enviado el jefe, no se pueden sacar las tazas a la calle.

[Escena: Central Perk. Todos menos Phoebe y Rachel que está entrando]

CHANDLER: ¿Alguien mas cree que David Copperfield es guapo?

MONICA: No, pero el me dijo que tu estas muy bueno.

CHANDLER: Vale, a Janice le gusta. Le gusta tanto que lo ha apuntado en su lista de "polvos sin compromiso".

JOEY: ¿Su que?

CHANDLER: Bueno, cada uno elige a cinco famosos con los que nos podríamos acostar... y el otro no se podría enfadar.

ROSS: Esa es la base de toda relación sana: Honradez, respeto y sexo con famosos.

MONICA: Chandler, ¿quien esta en tu lista?

CHANDLER: Kim Basinger, Cindy Crawford, Halle Berry, Yasmine Bleeth...

JOEY: ¡Oh!

CHANDLER: ... Y Jessica Rabbit.

RACHEL: Ejem. Oye, ¿sabes que solo es un dibujo animado y que no esta a tu alcance?

CHANDLER: Si, pero quería comprobar si de verdad se le saltaban los ojos de la cara.

JOEY: Eh Monica, ¿a quien elegirías tu?

MONICA: Primero necesito un novio, luego haré la lista.

JOEY: Solo es un juego... Rachel, ¿que me dices tu?

RACHEL: ¡Uy! No sabría decirte. Supongo que Chris O�Donell, John Kennedy hijo, Daniel Day Lewis, Sting y Parker Stevenson.

ROSS: ¿Spider Man?

RACHEL: De Melrose Place.

CHANDLER: Peter Parker.

ROSS: Gracias.

RACHEL: ¿Y tu que cariño? ¿Quien estaría en tu lista?

ROSS: Bueno, yo que se, esa clase de cosas requieren un seria reflexión. Primero dividiría a mis posibles candidatas por categorías.

CHANDLER: (Hace como si tosiera) Ejem, me preocupa.

PHOEBE: Atención, este es Frank, es mi hermanastro Frank. Estos son mis amigos.

MONICA: ¡Vaya!

ROSS: Hola.

PHOEBE: Este, este es Ross...

ROSS: Hola.

FRANK: Hola, encantado.

PHOEBE: ... Chandler...

CHANDLER: Hola.

FRANK: Hola ¿Que tal?

PHOEBE: ... Joey...

JOEY: Jeje, hola.

FRANK: Hola.

PHOEBE: ... Esta es Monica...

MONICA: Hola.

FRANK: ¡Uau!

PHOEBE: ... Y esta es Rachel.

RACHEL: Hola.

FRANK: ¡Jo!

PHOEBE: Pediré unos cafés, ¿vale?

FRANK: Eh, ¿como hacéis para ligaros a estas tías?

CHANDLER: Es que no lo hacemos.

RACHEL: ¿Y que? ¿Ya habéis hecho cantidad de planes?

PHOEBE: Uy, si, si. Vamos a conocernos, y entendernos como hermanos.

FRANK: ¡Si! He pensado que podríamos ir a Times Square a buscar unas estrellas ninja ¡Ah! Y mi amigo Larry quiere que le haga una foto a una puta.

CHANDLER: No sabemos sacarle provecho a vivir en la ciudad.

JOEY: Pues si, es verdad.

[Escena: Apartamento de los chicos. Joey esta haciendo un agujero en la pared. Al otro lado casi le da en la cabeza a Chandler, que estaba dormido.]

JOEY: Oye, lo siento. ¿Te he dado?

CHANDLER: No, no me has dado. Es un taladro eléctrico ¡Si me das, me matas!

JOEY: ¡Tranquilo! ¿Quieres esa unidad o no?

CHANDLER: ¡Nunca he querido esa unidad!

JOEY: Vaya, pues deberías habérmelo dicho antes. No soy adivino... Se nos ha acabado la cerveza, voy a casa de Monica.

CHANDLER: ¡Me alegro!

(Chandler entra cabreado en su cuarto. la parte de abajo esta abierta. Pega un portazo a la de arriba y luego a la de abajo)

Escena: Apartamento de las chicas. Llega Joey.

MONICA: ¡Ahí va! ¿Adonde vas con esos pantalones? ¿A 1982?

JOEY: Ah, Monica, oye. En la ferretería tienen de oferta unas baldosas de diseño, por si quieres cambiar el suelo del cuarto de baño.

MONICA: ¿Que le pasa al suelo del baño?

JOEY: Nada, solo que esta viejo y ennegrecido.

MONICA: Permíteme que lo dude.

JOEY: ¿Ah si?... Si mueves la papelera veras el color que tenia antes.

MONICA: ¡Oh!

JOEY: Si.

MONICA: ¡No puedo vivir así! ¿Que vamos a hacer? ¿Que vamos a hacer?

JOEY: Venga, relájate, relájate, coge esto (le da la cerveza), estas baldosas se quitan fácilmente. Veras.

(Se agacha a levantar una baldosa y Monica le debe estar viendo el culo por la cara que pone)

MONICA: Eso es mas de lo que quisiera ver.

JOEY: (Se le rompe una baldosa) Oh. Fíjate, cada baldosa esta pegada con cola, tardaría una eternidad en arrancarlas todas. Deberías dejarlo así (Le da el trozo de baldosa y coge la birra)

MONICA: ¡Eh! ¡No puedo dejarlo así! Has roto una baldosa de mi suelo ennegrecido.

JOEY: (Pone encima de la baldosa la escobilla del water) Vale, ya esta.

MONICA: ¡Oh si! ¡Muy bonito! ¡Volveremos a ponerla ahí cuando los cirujanos te la extraigan del colon!

[Escena: Apartamento de Phoebe. Phoebe y Frank están sentados en el sofá, sin hacer nada.]

PHOEBE: ¡Oye! ¡Oye!

FRANK: ¿Que?

PHOEBE: ¡Si! ¡Ya se que quería preguntarte! Ah, ¿puedes enrollar la lengua? Porque acabo de recordar que yo puedo y mi madre no, y he pensado que a lo mejor es algo que heredé de nuestro padre.

FRANK: A ver, ¿quieres decir así?

PHOEBE: ¡Si! ¡Si! ¡Tu también lo sabes hacer! ¡Si!

FRANK: Pues a ti no te sale.

PHOEBE: A claro, vale, era mi madre la que podía hacerlo, no yo... No tenemos eso en común...

FRANK: ¿Cuando es tu cumpleaños?

PHOEBE: El 16 de Febrero.

FRANK: Conozco a un tío que los cumple el 18.

PHOEBE: Casi, casi... ¿Cuando es el tuyo?

FRANK: El 25 de Octubre.

PHOEBE: ... Eh, es el mismo mes que el Haloween... Y, oye, ¿que clase de cosas te gusta hacer en casa?

FRANK: Fundirlo todo.

[Escena: Central Perk. Ross, Rachel y Chandler.]

ROSS: Vale, ya tengo tres de las cinco.

RACHEL: ¿Tres de las cinco que?

ROSS: De las famosas con las que me acostaría.

RACHEL: ¡Por el amor de Dios! Si que le das vueltas.

ROSS: Oye, es complicado, solo me quedan dos elecciones.

CHANDLER: Bien, ¿a quien tienes hasta ahora?

ROSS: Vale, ejem, a Elizabeth Hurley...

CHANDLER: ¡Uh! ¡Muy atractiva!

ROSS: Si.

CHANDLER: Indulgente.

ROSS: ... A Susan Sarandon...

CHANDLER: Creo que es demasiado política. Si, no te dejaría hacérselo sin haber donado primero cuatro latas de comida.

ROSS: ... E Isabella Rosellini.

CHANDLER: Si, es ardiente y sensual, pero... demasiado internacional. Nunca pasaría por aquí.

RACHEL: ¿Y?

CHANDLER: Bueno, hay que jugar con ventaja, hay que elegir a alguien que vaya a estar casi siempre en el país.

RACHEL: Ya, porque esa es la razón por la que no la conseguirías, porque no suele venir.

[Escena: Apartamento de Phoebe. Frank esta quemando una cuchara de plástico con un mechero.]

PHOEBE: Vale, así que realmente te referías a eso.

FRANK: Si.

PHOEBE: Pero, ¿eso no es arte?

FRANK: Si, el arte se puede fundir... Oye, ¿me dejas tu teléfono?

PHOEBE: Mm, si, claro ¿Por que? ¿Quieres llamar a tu madre?

FRANK: No, quiero fundirlo.

PHOEBE: Ah, bueno, ¡ahora no!... Será mejor que me vaya a dormir, el humo me produce dolor de cabeza.

FRANK: Ejejej, si, si.

PHOEBE: Buenas noches, hermano.

FRANK: Buenas noches.

PHOEBE: (Vuelve con un extintor) Toma. Por si acaso, ¿vale?

FRANK: Estupendo (Y se pone a quemar la manguera del extintor)

CORTE PUBLICITARIO.

[Escena: Apartamento de las chicas. Frank esta en la terraza haciendo el payaso con unos nunchakus.]

MONICA: ¿Que tipo de karate es ese?

PHOEBE: Ninguno. Se lo inventa todo.

MONICA: Ah ¿Como lo lleváis?

PHOEBE: De momento es una mierda... No se, yo creía que seria como tener un hermanito, ¿sabes?, como tu y Ross, que estáis íntimamente unidos y...

MONICA: Cariño, ahora estamos unidos, pero no te creerías la de años que hubo puñetazos y arañazos, y estiramientos de calzoncillos, y estiramientos atómicos... Eso es cuando el elástico se estira por encima de la cabeza.

PHOEBE: Ah.

MONICA: Ah, nos volvíamos locos con el juego de la repetición.

PHOEBE: Oye, ¿y como se juega a eso?

MONICA: Oye, ¿y como se juega a eso?

PHOEBE: Acabo de preguntártelo.

MONICA: Acabo de preguntártelo.

PHOEBE: No tengo tiempo para eso.

MONICA: Pero así es como va el juego.

PHOEBE: ¡Vaya! Si que te has rendido pronto.

(Entra Chandler)

CHANDLER: ¿Habéis visto a Joey?

MONICA: ¿Que ocurre?

CHANDLER: Nada, solo esto (Se señala al pantalón. Tiene la tapa de un bote de barniz pegada al culo) Pero bueno, la culpa la he tenido yo, porque normalmente guardamos el barniz en el sofá.

JOEY: (Desde el baño de las chicas) ¡Eh! ¿Podéis acercarme una de las baldosas?

CHANDLER: ¿Que esta haciendo?

MONICA: Cambiando las baldosas del suelo.

CHANDLER: ¡Hombre, el manitas! Levanta.

MONICA: ¡Ah, ah! No te iras hasta que hayas terminado.

CHANDLER: ¡Empezó primero en mi casa!

PHOEBE: (Para si misma) Construye la unidad Cenicienta, coloca las baldosas Cenicienta.

[Escena: Apartamento de Phoebe. Phoebe y Frank están viendo un documental sobre los pulpos en la tele]

FRANK: Toma ya, un pulpo gigante.

PHOEBE. Si... (Suena el teléfono) ¿Diga?... ¡Dios mío, lo había olvidado por completo!... ¿No puede hacerlo nadie mas?... Es que tengo un invitado... Si, no, no pasa nada, voy en seguida... Vale... Oh, Frank lo siento, pero tengo que ir a trabajar. Uno de mis clientes fijos insiste en que se lo haga yo, así que...

FRANK: Oye, ¿a que te dedicas?

PHOEBE: Ah, soy masajista. Le hago masajes a la gente y eso.

FRANK: ¿Tu... ¿Tu trabajas e... en una de esas casas de masajes?

PHOEBE: Bueno, nosotras no lo llamamos así, pero si.

FRANK: (Se ríe) Vaya, vaya... Oye, yo no tenia ni idea.

PHOEBE: Muy bien, volveré dentro de un rato, a no ser que quieras acompañarme.

FRANK: ¿Quieres que vaya a mirar?

PHOEBE: No, no, si quieres te apuntas, invita la casa, ¿vale? ¿Para que están las hermanas mayores?

FRANK: Es que contigo no sabría yo... ¿sabes?

PHOEBE: No, no, yo no, no te lo haré yo, no seria muy apropiado, ¿no crees?

FRANK: Si.

PHOEBE: No, oye, le diré a una de las otras que te lo haga... ¡Uy! Esto es muy divertido ¡Yupi! ¿No estas emocionado?

FRANK: ¡Si!

PHOEBE: ¡Bien!

FRANK: Oye, ¿Monica y Rachel trabajan allí?

[Escena: Apartamento de las chicas. Monica, Joey y Chandler están viendo el suelo nuevo del baño. Rachel está en la cocina.]

MONICA: Es precioso, es como si fuese el primer suelo que había (A Chandler) Alto, ¿para que vas a entrar ahí?

CHANDLER: ¿Quieres todos los detalles?

(Llega Ross)

ROSS: Hola.

CHANDLER: ¡Hola! (Aprovecha que Monica no mira para irse al baño corriendo)... Adiós.

RACHEL: Hola.

ROSS: Bueno, ya tengo mis elecciones, y son definitivas.

RACHEL: Pues, ya era hora.

JOEY: Si, que sea oficial.

ROSS: Ah, si, bueno, en fin, Chandler lo ha pasado al ordenador.

MONICA: ¿Y quien lo ha plastificado?

ROSS: He sido yo.

RACHEL: Vale, déjame ver... Uma Thurman, Wynona Ryder, Elizabeth Hurley, Michelle Pheiffer... ¿Dorothy Harvey?

ROSS: Oye, es mi lista.

RACHEL: Oye cariño, ¿pero sabes que no sale de las pistas de hielo?

[Escena: Trabajo de Phoebe. En la habitación de Phoebe entra Frank cogido del brazo por Yasmine.]

FRANK: ¡Ay! ¡Ay! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ay! ¡Ah! ¡Ah!

PHOEBE: Eh, oye, ¿que es lo que pasa?

FRANK: Me ha roto el brazo.

YASMINE: Me ha tocado el culo.

FRANK: No, ella me ha tocado el mío primero.

YASMINE: ¡Es mi trabajo!

FRANK: Espera, ¿que pasa? ¿Puedo hacer el amor contigo pero no puedo tocarte?

PHOEBE Y YASMINE: ¡Ags!

PHOEBE: ¡No puedes hacer el amor con ella!

YASMINE: ¿Que crees que soy? ¿Una prostituta?

FRANK: No, vale, lo se, eres masajista, tranquila, no soy de la poli.

PHOEBE: Esta bien, Yasmine, ¿te importa preguntarle al señor Wipher si puede esperar cinco minutos?

YASMINE: Vale.

PHOEBE: Gracias.

YASMINE: No me caes bien.

PHOEBE: ¡¿Así que creías que yo hacia eso?! (Le sacude) ¡Dios! ¡Jamas me he dedicado a eso!

FRANK: Espera, espera, ¿no es lo que hacéis aquí?

PHOEBE: ¡No! ¡¿Que te hacia pensar eso?!

FRANK: Yo que se, en fin, ya sabes, esto es la gran ciudad, yo creí que aquí... ¡yo que se!

PHOEBE: ¡Genial! Es el final perfecto de un fin de semana perfecto.

FRANK: Oye, espera, no tienes razón... Si, ha sido perfecto, y no puedo creer que la haya cagado tanto.

PHOEBE: ¿Crees que ha sido perfecto?

FRANK: Bueno, no, puede, puede que no haya sido perfecto, pero oye, ha sido bastante guay, ¿sabes?, porque hemos tenido cantidad de charlas totales.

PHOEBE: Ya, ¿y que entiendes tu por una charla total?

FRANK: Cuando hicimos aquello de la lengua, ya sabes, y cuando te conté lo que me gusta y lo que no me gusta.

PHOEBE: No, no te sigo.

FRANK: De como... de como me gusta fundir cosas y de como detesto las que no se funden.

PHOEBE: Vale, entiendo.

FRANK: Es que, veras, tengo confianza para hablar contigo porque eres mi hermana, ¿sabes?

PHOEBE: Si, supongo que si, si.

FRANK: Pero voy, y le meto mano a tu amiga y te consigo cabrear.

PHOEBE: Bueno, no estaba echando chispas, pero...

FRANK: Yo he visto alguna chispa... Oye, lo siento mucho. Lo digo en serio.

PHOEBE: Vale, esta bien... Bueno, esto es lo mejor del fin de semana. Yo también lo digo en serio.

FRANK: ¿Esto?

PHOEBE: Aha.

FRANK: Ah, vamos, hemos ido a Times Square, hemos encontrado estrellas ninjas, una prostituta casi me ha roto el brazo...

PHOEBE: Que no es una prostituta.

FRANK: Cuando les hable de ella a mis amigos lo será.

[Escena: Apartamento de los chicos. La unidad de ocio esta terminada. Todos la sujetan para intentar levantarla y ponerla en su sitio.]

CHANDLER: Venga, a la de tres... Uno, dos...

JOEY: ¿Por que no a la de dos?

CHANDLER: Dímelo tu.

JOEY: Porque es mas rápido.

CHANDLER: Podría haber contado hasta tres cuatro veces sin tanto hablar del dos.

JOEY: Vale, pero en el futuro procura...

RACHEL: Venga.

ROSS: Vale, se nos esta escapando la fuerza por la boca.

PHOEBE: Si.

CHANDLER: Vale... Uno, dos...

JOEY: ¿Vamos a la de dos?

TODOS: ¡Vale ya! ¡Venga hombre!

(Lo suben, pero se dan cuenta que es demasiado grande y casi tapa las puertas de las habitaciones)

CHANDLER: Buen trabajo Joey.

JOEY: Vaya. Es grande.

CHANDLER: Si, es tan grande que hace que nuestras puertas parezcan pequeñas.

JOEY: Puede que mi metro este mal.

PHOEBE: Puede que todos los metros estén mal.

JOEY: Oye, tampoco esta tan mal, ¿que pasa? Bloquea una parte de tu puerta y una de la mía.

CHANDLER: Oye, tengo una idea mejor ¿Que te parece si no bloquea nada mi puerta y mucho la tuya?

(Chandler intenta mover el centro pero no puede)

JOEY: Por cierto, antes de que me olvide, ese lado aun esta húmedo.

[Escena: Central Perk. Rachel le esta sirviendo una taza a un tío. Los demás están sentados.]

RACHEL: De acuerdo, a ver si lo he hecho bien, eh, ha pedido un café descafeinado con leche descremada muy caliente, sin azúcar, sin sacarina, con espuma, y doble de nata, ¿verdad?

TIO: Si.

RACHEL: Vale, genial. (cuando ya se va) Ah que cretino.

(Entra Isabella Rosellini y se dirige a la barra donde esta Ross)

ROSS: Gracias.

ISABELLA: Un café por favor.

(Ross va corriendo al sofá diciéndoles algo a los demás)

ROSS: ¡Es Isabella Rosellini!

PHOEBE: ¿Que?

MONICA: ¿En serio?

RACHEL: ¡Dios mío!

ROSS: ¡Vaya hombre! ¡No puedo creer que la eliminara de mi lista!

MONICA: ¿Por que? ¿De lo contrario irías a por ella? Jajaja

ROSS: Es posible.

RACHEL: Oh, mientes.

ROSS: ¿No me crees capaz de hablar con ella?

RACHEL: Ross, tardaste diez años en reconocer que yo te gustaba.

ROSS: ¿Ah si? Pues jovencita, tendrías que alegrarte de que esta lista este plastificada.

RACHEL: ¿Sabes que te digo? Ve a por ella, pongamos que es una suplente.

ROSS: Esta bien.

RACHEL: Vale.

ROSS: Sosténme el pepito.

RACHEL: De acuerdo.

MONICA: Rachel, ¿vas a dejar que lo haga?

RACHEL: Cariño, va a intentar ligar con Isabella Rosellini. Solo siento que no tengamos palomitas.

ROSS: Hola, ¿que tal?, soy Ross, eh, ah, no me conoces, pero soy, soy un gran, un gran admirador tuyo. Te vi en Terciopelo Azul ¡Uh! Jejeje, eh, quería saber si podría invitarte a una taza de café o, o reembolsarte el dinero de ese.

ISABELLA: ¿No estas con esa chica de ahí? (Señala a Rachel, que saluda)

ROSS: ¿Que? Bueno, si, mas o menos, pero no pasa nada, tenemos un acuerdo. Cada uno tiene una lista de, de cinco personas famosas y tu estas en la mía, así que puedo acostarme contigo... No, no, no, no, es un halago.

ISABELLA: Ujuju, no estoy segura...

ROSS: No, no, no te vayas, espera, espera Isabella... No lo descartes tan rápidamente, sin duda es una oportunidad única en la vida.

ISABELLA: Si, para ti... ¿Es esa la lista?

ROSS: Eh, si.

ISABELLA: ¿Puedo verla?

ROSS: Eh, no.

ISABELLA: (Se la quita) Venga.

ROSS: Bueno, vale .

ISABELLA: Yo no estoy en esta lista.

ROSS: Es porque no es la versión definitiva.

ISABELLA: Esta plastificada.

ROSS: Si, eh, veras, antes estabas en mi lista, pero mi amigo Chandler... (Chandler, Monica y Joey están escondidos detrás del sofá, Chandler asoma la mano para saludar), dijo, no sin razón, que tu eras internacional, así que te sustituí por Wynona Rider que es de aquí.

ISABELLA: ¿Sabes?

ROSS: ¿Que?

ISABELLA: Es curioso, porque yo tengo una lista con los cinco tíos mas plastas que he conocido en una cafetería, y ayer decidí sustituirte por ese de ahí.

ROSS: ¿Eh?

(La tía se pira)

ROSS: Solo vamos a ser amigos.

CRÉDITOS DEL FINAL.

[Escena: Apartamento de los chicos. Chandler y Joey están sentados en el sillón viendo la unidad de ocio.]

JOEY: ¿Sabes que?

CHANDLER: ¿Mm?

JOEY: Creo que quepo ahí dentro.

CHANDLER: Me juego cinco pavos a que no.

JOEY: Vaya sacando su talonario.

CHANDLER: Bueno, creo que los tengo en efectivo.

(Joey se mete y Chandler cierra la puerta)

JOEY: Has pringado tío. Quepo enterito.

CHANDLER: (Coge una madera y atranca la puerta) Sí, me has ganado. He perdido un dineral. Aquí tienes (Y mete el billete por la puerta)

JOEY: ¡Gracias! ¡Klaching! (Y el billete se mete para dentro) (Con voz rara) ¡Vaya, hola señor Lincoln! A ver si tienes más suerte la próxima vez colega. Tranquilo, te invitaré a una ronda.

FIN 

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Sr. Burgin
(John Bennett Perry)

Vídeo al azar