Guiones

 

El del padre de Phoebe

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por Jeffrey Astroff y Mike Sikowitz
Transcrito por Elena Pérez.



--------------------------------------------------------------------------------

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Monica, Rachel, Ross, y Phoebe están ahí. Phoebe está mirando por la ventana.]

PHOEBE: Eehh, eeh, eeh, eeh, eeh. El tío feo ese, desnudo, está poniendo el árbol. Madre mía, deberíais ver el tamaño de sus bolas de Navidad.

(Entran Chandler y Joey.)

JOEY: Hola.

CHANDLER: Hola.

RACHEL: Hola.

JOEY: ¿Cuánto le habéis dado de aguinaldo este año al portero?

CHANDLER: Pensábamos darle cincuenta pavos, pero si le habéis dado mal no queremos quedar mal.

MONICA: Este año le hemos regalado galletas caseras.

CHANDLER: Entonces serán veinticinco.

JOEY: ¿Le habéis regalado galletas?

MONICA: El dinero es muy impersonal. Las galletas te dicen que le importas a alguien. . . Vale, estamos sin blanca. Pero las galletas te dicen eso.

PHOEBE: Estoy de acuerdo. A mí una vez me soltaron un refranillo.

CHANDLER: Phoebe, dime una cosa, ¿Eran de esos pastelitos raros?

PHOEBE: No estoy segura. Pero verás, creo que llevaban hierba.

ROSS: ¿Chicas, y a quién más le habéis regalado galletas?

RACHEL: Uhh, al cartero, al portero.

(se siente un golpe en la puerta.)

MONICA: Oh, y al repartidor de periódicos.

(Joey abre la puerta, y coge lo que queda del periódico.)

JOEY: Madre mía.

MONICA: ¿Qué pasa?

JOEY: No creo que esto os guste mucho.

(Joey les enseña el periódico.)

RACHEL: Ooh, ¡vaya! Hay galletas machacadas en la sección de deportes.

MONICA: Fijaos, y encima ya ha hecho mi crucigrama.

ROSS: Sí, pero no muy bien, a no ser, que el 14 horizontal, obra musical de Gershwin, sea realmente queosdenqueosdenqueosdenqueosden.

CRÉDITOS DEL PRINCIPIO

[Escena: Central Perk. Monica, Chandler, y Joey están sentados en los sofás. Rachel está trabajando detrás de la barra.]

JOEY: No puedo creer que ya sea Navidad. En fin, un día estás comiendo pavo, y antes de que te des cuenta estás rodeado de huevos de pascua.

CHANDLER: Por eso las aves están tan relajadas en esta época del año.

(Ross entra con diversas bolsas.)

ROSS: Hola chicos.

CHANDLER, MONICA, y JOEY: Hola.

(Ross se acerca a Rachel en la barra.)

ROSS: Hola Rachel. Te he, te he comprado un regalo. (Rachel no le hace caso). . Ya lo abro yo. ¡Es un muelle! Recuerdas el anuncio, huh. (cantando) Que baja por las escaleras, solo o acompañado, todos saben que es. . . sólo un muelle enorme. Ya veo que sigues enfadada conmigo por. . .

RACHEL: ¿La degradante lista de razones para no salir conmigo?

ROSS: ¿Qué te parece si lo llamamos el desafortunado incidente? (Rachel se aleja) Oye Gunther, ¿Hay escaleras en tu casa?

GUNTHER: Sí.

ROSS: Que te diviertas, te lo regalo. (le da la ondamanía y se va a sentar con los demás) Hola chicos.

CHANDLER, MONICA, y JOEY: Hola.

CHANDLER: ¿Qué llevas en la bolsa?

ROSS: Um, unos cuántos regalos.

JOEY: Venga, enséñanoslos. . . Tú sabes que quieres hacerlo.

ROSS: (riéndose) Está bien. Bueno, esto es un portarretratos de parte de Ben para mis padres, huh.

MONICA: Oh, qué mono.

ROSS: He comprado unas toallas, con las palabras Ella y Ella para Susan y Carol. Y, por último, ésta blusa para mamá.

(Ross saca la blusa. Es muy, pero que muy recargada, con medallas y cordones, etc...)

MONICA: ¡Ross, es preciosa!

ROSS: ¿Sí?

MONICA: Fíjate que medallas de imitación tan autenticas. Mamá será elegida la mejor vestida de la academia militar imaginaria.

(Phoebe entra.)

PHOEBE: Hola.

TODOS: Hola. Hola Phoebe.

PHOEBE: Feliz Día antes de Nochebuena

ROSS: Lo mismo digo.

PHOEBE: (ve el marco de fotos de Ross) Dios mío, ¿de dónde lo has sacado?

ROSS: Uh, de Macy's, tercera planta, sección de hogar.

PHOEBE: Este es mi padre, es una foto de mi padre.

CHANDLER: Phoebe, ese es el tío que viene con el marco.

PHOEBE: Te equivocas, es mi padre, os lo enseñaré.

RACHEL: Creía que tu padre estaba en la cárcel.

PHOEBE: No, ese mi padrastro. Mi verdadero padre nos abandono antes de que yo naciera.

RACHEL: ¿Por qué no habrás salido nunca en la tele?

PHOEBE: (enseñándoles la foto) Mira, lo veis, es él. Mi madre me dio esta foto antes de morir, es el mismo tío.

MONICA: Cielo, es una foto del mismo modelo, posando con un collie y con un fondo de azul satinado detrás.

PHOEBE: No es un fondo azul, ... es, bueno, a lo mejor estaba el día muy despejado. Vale, tengo que ir a hablar con mi abuela. (se va hacía la puerta)

MONICA: Oh, espera, cielo.

TODOS: Phoebe. (se va)

MONICA: Wow.

JOEY: En fin, yo estoy intentando acostarme con la ex-mujer de mi jefe. . .

TODOS: ¡Joey!

JOEY: Ya, pero cuando Phoebe tiene un problema, ¡sois todo oídos!

[Escena: Apartamento de Phoebe y de su abuela. La abuela de Phoebe está sentada en la mesa, leyendo las esquelas del periódico y borrando los nombres de la guía telefónica.]

ABUELA: Esther Livingston. (tacha el nombre) Muerta.

(Phoebe entra.)

ABUELA: Hola, Phoebe.

PHOEBE: Hola Abuela. ¿Qué haces?

ABUELA: Oh, estoy actualizando la guía telefónica.

PHOEBE: Oye, abuela, um, ¿podría ver las fotos de mi padre otra vez?

ABUELA: (nerviosa) Oh. Sí, claro, sí, ¿y eso por qué?

PHOEBE: No sé, sólo quiero verlas.

ABUELA: Ya claro, espera. (Coge una caja con fotos) Esta es la de tu padre en un prado, aquí está ayudando a un niño a volar una cometa, aquí está en el día de su graduación. . . otra graduación. . . otra graduación.

PHOEBE: Vale, ¿de verdad es mi padre?

ABUELA: ¿Que si de verdad es tu pa-- oh, no..... pues claro que lo es.

PHOEBE: ¿Sabes? La verdad es que todo esto me huele a chamusquina.

ABUELA: Bueno, yo. .

PHOEBE: ¿Sabes que durante todos los años que hemos sido abuela y nieta nunca me has mentido?

ABUELA: Está bien, este no es tu padre, es la foto de un modelo profesional.

PHOEBE: Dios mío.

ABUELA: Cariño, fue idea de tu madre. Verás, no quería que conocieses a tu verdadero padre porque le hizo mucho daño cuando os abandono. Yo no estaba de acuerdo, pero entonces ella murió y me costaba mucho más discutirlo abiertamente. No era imposible, pero más difícil.

PHOEBE: Bueno, entonces, ¿no es un famoso, arboricultor? Y supongo, que tampoco vive en una cabaña en Birmania dónde no hay teléfonos.

ABUELA: Lo último que supe es que era farmacéutico y que vivía en el norte.

PHOEBE: Oye, eso no tiene mucho sentido. ¿En el norte no hay más que hielo y pingüinos?

ABUELA: Cariño.

PHOEBE: (se da cuenta) Claro.

ABUELA: En fin, eso es todo lo que sé. Eso, y esto. (coge un marco y saca una foto) Este es el de verdad.

PHOEBE: Oh.

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Rachel, Chandler, y Joey están decorando el árbol de Navidad.]

CHANDLER: Aún recuerdo a mi padre vestido con aquel traje rojo, las enormes botas negras y el cinturón de charol, andando de puntillas. No quería que nadie le viera, pero iba tan borracho que tropezaba, rompía cosas y despertaba a todo el mundo.

RACHEL: Vaya, no es la típica imagen de Navidad Feliz.

CHANDLER: ¿Quien ha dicho que fuera en Navidad?

(Entran Monica y Ross.)

MONICA: Hola.

ROSS: Hola, ¿alguien sabe algo de Phoebe?

RACHEL: No, nada.

MONICA: Espero que esté bien

JOEY: Sí, yo sé exactamente por lo que está pasando.

MONICA: ¿Cómo puedes saber por lo que está pasando?

JOEY: Nos lo contó ella.

CHANDLER: ¿Qué llevas ahí Monica?

MONICA: Cosillas para la fiesta.

ROSS: Eh, ¿Qué estáis haciendo aquí? ¿No deberíais estar comprando regalos?

MONICA: ¿Todavía no habéis comprado los regalos? Mañana es noche buena, ¿qué vais a hacer?

CHANDLER: ¿No hay que ser un dibujo animado para decir esas cosas?

RACHEL: Oh, por cierto Monica, creo que al cartero no le han gustado tus galletas. Aquí tienes los adornos que te envió tu madre. (le pasa una caja bien chafada)

MONICA: Bueno, a lo mejor le gustaron las galletas, pero no le regalamos las suficientes.

JOEY: Hasta las palomas aprenden más rápido que tú.

(Ross se acerca a Rachel, separados de los demás.)

ROSS: Oye, Rachel, ¿sabes qué? Se me ha ocurrido algo que te va a hacer sentir mejor. ¿Qué tal si haces tú, una lista sobre mí?

RACHEL: ¿Qué?... olvídalo Ross, no, no pienso quedarme aquí pensando una lista de. . .

ROSS: Vamos Rachel.

RACHEL: Vale, eres un quejica, eres obsesivo, eres inseguro, eres un cobarde, además, nunca te has atrevido a tomar la iniciativa. Yo te gusté durante un año y no hiciste nada de nada. Y, encima, te pones demasiada gomina de esa en el pelo.

ROSS: Lo ves, lo has hecho uhh, muy bien, has hecho lo que yo te he dicho.

RACHEL: Sí, ¿Y sabes qué? Tienes razón, me siento mucho mejor, gracias Ross. (se aleja y Ross se pone la mano en el pelo)

[Escena: Apartamento de Phoebe y su abuela. Phoebe está hablando por teléfono.]

PHOEBE: Sí, um, en Albany, ¿podría darme el nombre de Frank Buffay?. . . De acuerdo, um, y en Ítaca. . . vale, en, Saratoga. . . en Onionta. ¿Sabe qué le digo? Que no debería llamarse información. (cuelga)

(entra la abuela de Phoebe)

ABUELA: Hola.

PHOEBE: Hola abuela, si ese es tu verdadero nombre.

ABUELA: Venga Phoebe, no te enfades conmigo. ¿Cómo te va?

PHOEBE: No muy bien. El norte es muy grande y él muy pequeño, saca conclusiones.

ABUELA: Pues, creo que estarías mejor sin él. Mira cariño, sé que es tu padre pero para mí sólo es el cretino irresponsable que dejó embarazada a tu madre y le robó su duendecillo.

PHOEBE: Yo sólo quería saber quién es, ¿sabes?.

ABUELA: Sí, lo sé. Está bien, no he sido del todo sincera contigo al decirte que no sabía dónde vivía exactamente.

PHOEBE: ¿Qué quieres decir?

ABUELA: Vive en el 74 de la Calle Laurel en Middletown. Eso es antes de llegar al Dairy Queen. Puedes coger mi taxi.

PHOEBE: Vaya. Gracias.

ABUELA: Oye, recuerda que no dejo que nadie conduzca ese taxi.

PHOEBE: Entendido. Voy a ver a mi padre. Gracias. Bueno, me voy. Deséame suerte, abuelo! (le tira un beso a una foto de Albert Einstein)

CORTE PUBLICITARIO

[Escena: Chandler está de pie en la esquina de la calle, esperando a que llegue Phoebe con el taxi. Joey se acerca.]

JOEY: ¡Hola! ¿Ya ha llegado Phoebe con el taxi?

CHANDLER: Sí, ha traído el taxi invisible. . . sube.

JOEY: Espero que venga pronto, las tiendas cierran a las siete.

CHANDLER: Oye, no te preocupes, llegaremos en dos horas a casa de su padre, se conocerán, charlarán, se intercambiarán la historia de su vida, y aún nos sobrará tiempo.

(Phoebe llega con el taxi.)

JOEY: Eh ahí viene.

CHANDLER: Hola.

JOEY: ¡Qué tal!

CHANDLER: Hola.

(Phoebe se sube a la acera con el taxi. Joey se sienta en el asiento de atrás y Chandler en el de delante)

PHOEBE: Hola.

JOEY: Hola.

PHOEBE: ¿No es increíble? Dentro de dos horas conoceré a mi padre. Eeeshk.

CHANDLER: Eeeshk.

JOEY: Son palabras mayores.

PHOEBE: Sí, venga, vámonos.

CHANDLER: Vale.

PHOEBE: Toma, tienes que sujetar esto. (le pasa a Chandler un papel)

CHANDLER: De acuerdo. (leyendo el papel) ¿Freno izquierda, acelerador derecha?

PHOEBE: Uh-huh, sí, es mi chuleta.

CHANDLER: (buscando el cinturón de seguridad) ¿Dónde está el cinturón?

PHOEBE: Oh, no no, en ese lado no hay, los de la ambulancia tuvieron que cortarlo. (Chandler sale de un salto del taxi.)

CHANDLER: (Chandler sube al asiente de atrás.) ¡Hola!

JOEY: Hola. (Phoebe arranca, y Joey y Chandler se caen hacía atrás.)

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Monica está haciendo cosas para la fiesta y Ross no para de preguntarle.]

ROSS: Vamos, dímelo, por favor, por favor.

MONICA: Por decimosexta vez, no... no creo que seas obsesivo.

(Rachel sale de su habitación)

RACHEL: Madre mía, que calor hace aquí dentro.

MONICA: Pues baja la calefacción. (Rachel levanta enseñándole que no puede, por el pintauñas) ¿Ross, puedes bajarla tú, por favor?

ROSS: Por cierto, hay diferencia entre ser obsesivo y...

MONICA: Ross, ¡bájala!

ROSS: Vale, de acuerdo! Bájala, bájala, bájala, y soy yo el obsesivo, ¿eh?. (va al radiador y empieza a girar la válvula) Veamos, así se pone y así se. . . (rompe la válvula) quita.

RACHEL: Acabas de romper el radiador.

ROSS: No, no, estaba girando la llave y,y,y, ... aquí está.

MONICA: Colócala en su sitio.

ROSS: Me parece que no se puede colocar.

RACHEL: Vaya, llamaré al portero.

MONICA: Espera, déjame intentarlo.

ROSS: Oh, claro, es cierto, había olvidado tus poderes de fundir metales.

MONICA: Vaya, es el primo tonto del pitufo bromista.

RACHEL: (al teléfono) Hola, Sr. Treeger. Hola, soy Rachel Green, la vecina de arriba. Sí, un desconocido, ha roto la llave de nuestro radiador, y ahora hace mucho calor. Sí, tanto que se podrían hornear galletas. ¿Podría conseguirnos una nueva antes de las 6? ¿Qué?, no, no, ¿el martes?, no podemos esperar, esta noche damos una fiesta.

ROSS: Oye, dale aguinaldo.

MONICA: No, si no le han gustado las galletas, lo siento, no dejaré que me chantajee. Si la cosa empeora y hace demasiado calor, diremos que es una fiesta temática.

ROSS: Tengo un buen tema: Entra y vive como el bacon.

[Escena: Fuera de casa del padre de Phoebe. El taxi aparece.]

PHOEBE: Mirad, es aquí, el 74. (da un frenazo, y Joey y Chandler se dan un cabezazo contra la pared de metacrilato del taxi)

CHANDLER: Oh, así que esto sirve para eso.

PHOEBE: Bueno, aquí estoy, voy a conocer a mi padre. Es el momento más importante de mi vida, ¿no?

CHANDLER: Sí.

JOEY: Desde luego.

PHOEBE: De acuerdo, allá voy, voy a entrar.

CHANDLER: Muy bien.

JOEY: Suerte Phoebe.

PHOEBE: Vale, allá voy. . . allá voy. . . me voy. (se queda sentada en el taxi)

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Ya ha empezado la fiesta. Todos los invitados están medio desnudos por el calor.]

RACHEL: (abriendo) Hola, bienvenidos a nuestra fiesta tropical de Navidad. Dejad vuestros abrigos, jerseys, pantalones y camisas en el dormitorio.

ROSS: (sentado en la mesa, hablando con una chica) Ahora no se ve porque estoy sudando, pero me pongo la cantidad exacta que indica el frasco. Una bolita del tamaño de un guisante, ¿sabes? ¿Cómo va a ser eso demasiado?

MONICA: (con una cubitera) ¿Hielo, hielo, alguien quiere hielo? Coged.

ROSS: Monica, Monica. Oye, tus invitados se están cociendo como huevos, ¿comprendes?.

MONICA: ¿En serio? Yo estoy estupendamente. (uno de los invitados abre la nevera) Oye, oye, ponte a la cola, me toca a mí. (abriendo la nevera y inclinándose dentro de ella)

RACHEL: (abriendo la puerta) Sr. Treeger.

SR. TREEGER: Uhh, me dijiste que había una fiesta.

RACHEL: Oh, sí, pues oiga, bienvenido a nuestra sauna.

SR. TREEGER: ¿Qué, hace calor? Mi cuerpo está siempre fresco, será porque tengo mucha piel. ¡Vaya, queso!

(Ross está hablando con Monica y Rachel sobre darle propina al portero.)

ROSS: Muy bien, esta es vuestra oportunidad. Monica dale pasta, Rachel dale tus pendientes. Algo, ya, lo que sea.

MONICA: No, no pienso ceder.

RACHEL: Sí, estoy con Monica.

ROSS: Vale, ¿tú dices que yo nunca tomo la iniciativa? Pues muy bien, aunque es vuestro chapuzas, voy a tomarla. (se acerca al Sr. Treeger) Sr. Treeger, aquí tiene 50 pavos, Feliz Navidad.

(le da un billete)

SR. TREEGER: Oh vaya, yo no te he comprado nada. Te devuelvo cinco.

ROSS: No no, no, es su aguinaldo por Navidad, de acuerdo. Oh, oiga, ¿habría alguna posibilidad de que arreglase ese radiador ahora?

SR. TREEGER: No es imposible, como le dije a la chica no conseguiré una llave hasta el martes.

MONICA: Ross.

ROSS: Sí.

MONICA: (a Ross) Es un hueso duro de roer.

ROSS: ¿Y si me lo como?

MONICA: Como quieras.

RACHEL: ¿Qué piensas hacer?

ROSS: Perdona, tomo la iniciativa. Sr. Treeger, aquí tiene otros cincuenta pavos, Feliz Hanukkah. ¿Cree que, cree que eso ayudará a conseguir la llave?

SR. TREEGER: No, no abren la tienda hasta el martes. ¿No lo he dejado claro?

MONICA: ¿Espere, le gustaron de verdad mi galletas?

SR. TREEGER: Oh, sí, fue un detalle muy personal, demuestra que os importo.

RACHEL: (a Ross) Buena iniciativa. . . don gomina.

SR. TREEGER: (a Rachel que está debajo del muérdago) ¿Oye, esto es muérdago?

RACHEL: No, no, ...no, uhh, eso, eso es albahaca.

SR. TREEGER: Ahh, porque si fuera muérdago, te hubiera besado.

RACHEL: Huh-hoo, lo siento, sigue siendo albahaca.

[Escena: Fuera de casa del padre de Phoebe. Phoebe corre de vuelta al taxi.]

PHOEBE: Listos.

JOEY: ¿Hasta dónde has llegado?

PHOEBE: Hasta el buzón.

CHANDLER: Muy bien, nos estamos acercando.

PHOEBE: Uh-huh.

JOEY: Phoebe, ¿qué te pasa?

PHOEBE: Bueno, es todo un conjunto de cosas. En fin, es porque ayer mi padre era algo así como un famoso arboricultor de Birmania, y en fin, ahora es solo un farmacéutico y. . .

JOEY: Bueno, a lo mejor, a lo mejor es un farmacéutico muy enrollado.

PHOEBE: Sí, a lo mejor, sí. Ya veréis, y llamaré a la puerta, saldrá y me abrazará y tendré un padre. Imaginaos, iré a su farmacia y todos serán muy amables conmigo, porque, en fin, soy la hija de Frank.

JOEY: Sí

CHANDLER: Entonces, ¿por qué no llamas?

PHOEBE: Bueno, porque, ¿qué pasa si...? ¿Qué pasa si no es un padre genial? ¿Y si, y si sólo sigue siendo el desgraciado que nos abandonó? ¿Sabéis una cosa? Esta semana ya he perdido a un padre de mentira, y no estoy dispuesta a perder el autentico.

JOEY: Phoebe, no pasa nada. Hoy has dado un paso muy importante.

PHOEBE: ¿Tu crees?

CHANDLER: Sí, y algún día, cuando estés preparada, conseguirás cruzar el umbral.

JOEY: Sí, y cuando lo hagas, se alegrará de tenerte.

PHOEBE: Gracias chicos. Siento lo de vuestras compras.

CHANDLER: Tranquila, no importa, ya se nos ocurrirá algo.

JOEY: Uh, oye Phoebe, sé que tú no vas a entrar, ¿pero crees que podría entrar yo a utilizar su cuarto de baño? Bueno, está bien, da igual. Mira nieve, es como un lienzo en blanco. 

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Ross, Monica, y Rachel están sentados, después de la fiesta. Llegan Chandler, Joey, y Phoebe.]

CHANDLER: ¡Ho, ho, ho, jolines que calor hace aquí!

JOEY: Desde luego, ¿os importa que baje la calefacción?

MONICA: Vaya, ojalá se nos hubiese ocurrido antes a nosotros.

ROSS: Eh, Phoebe, ¿cómo te ha ido?

PHOEBE: Oh, pues no he podido entrar.

MONICA: Cielo, lo siento.

ROSS: ¿Estás bien?

PHOEBE: Sí, sí, no pasa nada, porque sé que él está allí, y eso me basta por ahora.

CHANDLER: Eh, chicos, ya es medianoche, Feliz Navidad a todos. (Ross y Phoebe se abrazan, Monica y Rachel se abrazan, Chandler se queda de pie, sin nadie a quién abrazar.)

JOEY: Oye, Monica, la llave estaba rota, así que lo he cerrado por abajo. Espero que no te importe.

CRÉDITOS DEL FINAL

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Joey y Chandler les están dando los regalos de Navidad a los demás, los sacan de una caja de cartón de aceite de motor.]

JOEY: Rachel, esto es para ti.

RACHEL: Un limpiaparabrisas. Pero si no tengo coche.

JOEY: No, pero con este nuevo ambientador creerás que lo tienes.

CHANDLER: Bien, Phoebe, te toca a ti.

PHOEBE: Ahh, ¡fundas de papel para el water! ¿Era eso lo que hacíais mientras yo repostaba?

JOEY: Uh-huh.

PHOEBE: Cómo soooois.

JOEY: Y para Ross, el Sr. Goloso.

ROSS: ¿Me habéis comprado un refresco de cola?

CHANDLER: Y, uno de lima limón.

ROSS: Vaya, esto, esto es demasiado. Ahora me arrepiento de no haberte comprado otro jersey.

CHANDLER: Y ahora finalmente.

(Chandler y Joey le dan a Monica un paquete de condones.)

JOEY: Con estrías para prolongar el placer.

(Ross y Monica se cambian los regalos.)

FIN

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Cow-girl
(Ivy Malone)

Vídeo al azar