Guiones

 

El del bebé en el autobús

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por Betsy Borns
Transcrito por Elena Pérez


--------------------------------------------------------------------------------

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Monica, Ross, Chandler y Joey están ahí con Ben.]

MONICA: ¿Quién es el niño más guapo del mundo? Tú eres el niño más requeteguapo del mundo. ¡Sí! (Ben empieza a llorar) No, Ben, no llores. No llores. ¿Porqué se echa a llorar?

ROSS: Déjamelo un momento, eso es. Ven aquí. (Ben deja de llorar) ¿Eh, eh? Ya está.

MONICA: Tal vez sea yo.

ROSS: No seas tonta. Ben te quiere. Pero se comporta como el típico don cascarrabias.

CHANDLER: Yo una vez salí con doña cascarrabias. Era preciosa, pero menudo humor.

ROSS: Ya está, no pasa nada. (le devuelve Ben a Monica)

MONICA: Ven con tu tía chiquitín. (Ben empieza a llorar de nuevo)

CHANDLER: ¿Me dejas probar algo? (Coge a Ben. Cuando lo poner cerca de Monica, Ben llora. Cuando lo separa, deja de llorar.)

JOEY: Guay.

MONICA: Me odia. Mi sobrino me odia.

ROSS: Vamos, no seas así.

MONICA: ¿Qué pasaría si mi hijo me odiase? ¿Eh? ¿Qué haría entonces?

CHANDLER: Monica, ¿quieres dejar de decir bobadas? ¿No te das cuenta de que falta mucho para que se te presente ese problema? Ni si quiera tienes novio formal. (Monica lo mira mal) Joey, no está tan gorda.

CRÉDITOS DEL PRINCIPIO

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Un poco más tarde. Chandler tiene una pelota de baloncesto. Cuando la acerca Joey imita a Ben llorando y cuando la aleja Joey se calla]

CHANDLER: Ah, Monica.

JOEY: ¡Wuaaaa! Gu, gu, gu ¡waaah!

MONICA: ¡Uy que graciosos! Déjamela un momento. (coge la ventana y la tira por la ventana)

(Ross empieza a hacer cosas raras)

JOEY: ¿Te encuentras bien?

ROSS: No lo sé. ¿Qué lleva esta tarta? 

MONICA: Uh, lo de siempre, mantequilla, huevos, harina, lima, kiwi-- 

ROSS: ¿Kiwi? ¿Kiwi? Me dijiste que era de lima y piña.

MONICA: No, dijo de kiwi y lima. Eso es la que la hace tan especial. 

ROSS: Eso es lo que me va a matar. Tengo alergia al kiwi.

MONICA: No es verdad. Tienes alergia a la langosta, a los cacahuetes y... oh Dios mío.

ROSS: Ugh. Creo que estoy empeorando.

MONICA: ¿Se te hincha la lengua?

ROSS: O eso, o mi boca se hace más pequeña.

MONICA: Vale, coge tu chaqueta, nos vamos al hospital.

JOEY: ¿Se pone muy mal?

MONICA: No, pero necesita una inyección.

ROSS: Sabes, de hecho, ya está, estoy mejorando. De veras, de veras. Olvida el hospital. ¿Jugamos al sthcrabble?

MONICA: Ponte la chaqueta.

ROSS: ¿Pero, pero, pero qué hago con Ben? No puedo llevar al niño al hospital.

CHANDLER: Nosotros le cuidaremos.

ROSS: Oh, ni lo sueñes.

JOEY: ¿Qué pasa? Tengo siete hermanas católicas. He cuidado de cientos de niños. Vamos, queremos hacerlo, ¿verdad?

CHANDLER: Iba a jugar al baloncesto, pero se me han ido las ganas por la ventana.

ROSS: Bueno, pero si le sacáis a dar un paseo, acordaos de ponerle su gorro, ¿Vale? Hay más leche en la nevera, y unos pañales en la bolsa.

JOEY: Gorro, leche, vale.

ROSS: ??? (sin que se le entienda) Thro y un thro thro--de thro thro!

JOEY: Dalo por hecho. (Monica y Ross se van)

CHANDLER: ¿Has entendido eso?

JOEY: Sí, mi tío Sal tiene una lengua enorme.

CHANDLER: ¿Es el que tiene la mujer tan guapa?

(Joey asiente)

[Escena: Central Perk. Rachel y Phoebe están sentadas en el sofá.]

PHOEBE: Oye Rachel, ¿quieres oír la nueva canción que voy a cantar esta tarde? La he escrito esta mañana en la ducha.

RACHEL: Vale.

PHOEBE: (cantando) Estoy en la ducha, componiendo está canción. Dime tú como sigue. Yo no veo cómo seguir con la canción, pues tengo los ojos llenos de jabón.

TERRY: Uh, Rachel, cielo, ¿puedo hablar contigo un momento?

RACHEL: ¿Qué pasa?

TERRY: Para que lo sepas, he decidido contratar a una cantante profesional para que toque aquí los domingos por la tarde. Se llama Stephanie... no se qué. Y dicen que es muy buena.

RACHEL: ¿Pero qué pasa con Phoebe?

TERRY: Rachel, no es que tu amiga sea mala, verás, es que es tan mala que me entran ganas de atravesarme el ojo con el dedo, llegar hasta el cerebro y removerlo todo.

RACHEL: Vale, no eres lo que se dice un fan suyo, pero, por el amor de Dios, no puedes hacerle eso.

TERRY: Uh-- (señalándola)

RACHEL: Oh, no no no no. ¿Tengo que decírselo yo?

PHOEBE: (cantando) Frota, aclara y repite, frota clara y repite, frota clara y repite, lo que necesite.

[Escena: La calle, Chandler y Joey se han bajado a Ben a dar una vuelta, y van cargados de un montón de cosas para bebés]

CHANDLER: ¿Sabes? Me parece que olvidamos algo. ¿Has cogido su partida de nacimiento?

JOEY: No te preocupes, ya verás como funciona. Está demostrado que a la mujeres les encantan los niños. Les encanta ver a un hombre paseando a un bebé. El rollo ese de la sensibilidad. Rápido, procura que le vean bien. No espera, olvídalas, ya tenemos a otra a la izquierda. Venga déjamelo.

CHANDLER: No, ya lo llevo yo.

JOEY: Lo digo en serio.

CHANDLER: ¿Lo quieres en serio?

CAROLINE (Sí, es la Caroline de "Los líos de Caroline"): Hola.

CHICOS: Hola.

CAROLINE: ¿Quién es esta monada?

CHANDLER: Bueno, no quisiera parecer presumido, pero, soy yo.

JOEY: ¿Quieres olerlo?

CAROLINE: Supongo que te referirás al bebé.

JOEY: Sí,sí, tiene el clásico olor a bebé. Huélele la cabeza. (ella lo huele)

CAROLINE: Acaba de acelerarse el ritmo de mi útero.

JOEY: (a Chandler) ¿Qué te había dicho?

CAROLINE: Es genial lo que estáis haciendo chicos.

CHANDLER: Bueno, somos unos chicos geniales.

CAROLINE: Sabéis, mi hermano y su novio llevan tres años intentando adoptar uno. ¿A través de que agencia lo habéis conseguido?

[Escena: Central Perk. Rachel le acaba de dar la mala noticia a Phoebe.]

PHOEBE: Pero era mi actuación. Es aquí donde toco. Mi nombre está escrito ahí fuera con tiza, ya hora no se puede simplemente borrar.

RACHEL: Cielo, lo siento.

PHOEBE: ¿Y le va a pagar a esa mujer? Ya puestos, ¿porqué no le pone un trono, y una corona, y una, ya sabes, un palo de oro con una bola encima.

RACHEL: Terry es un cretino, ¿vale? Por eso siempre decimos "Terry es un cretino" De ahí le viene el mote.

PHOEBE: Sí, vale. Supongo que has hecho todo lo posible. 

RACHEL: Oye, ¿sabes qué? Voy a ver si puedo hacer algo más. (Va a hablar con Terry) Muy bien, oye, mira, ¿porqué no dejas que actúe después de Stephanie, cómo se llame. Tú no estarás aquí. No lo vas a pagar. No te cuesta nada.

TERRY: No, no me convence. 

RACHEL: Vamos, si dejas que toque limpiaré la cafetera.

TERRY: ¿No limpias la cafetera normalmente?

RACHEL: Claro que la limpio. Quiero decir que la limpiaré a fondo. La limpiaré a consciencia.

TERRY: Bueno, está bien, vale, vale, vale.

RACHEL: Estupendo. (Va donde Phoebe) Hecho.

PHOEBE: ¿En serio?

RACHEL: Sí. Ya ves que estoy de tu parte?

PHOEBE: Oh! Qué alegría. Esto es muy emocionante.

RACHEL: Ya lo sé.

PHOEBE: ¿Cuánto voy a cobrar?

RACHEL: ¿Qué?

PHOEBE: Bueno, me has dicho que paga a la gente que toca, así que...

RACHEL: Oh, no, no no. Quería decir que va a pagarle a esa cantante porque es una profesional.

PHOEBE: Pues no pienso ser la única que no cobra.

RACHEL: Pero Pheebs.

PHOEBE: No, huh uh, lo siento, no. No soy ninguna especie de cantante, ya sabes, que toca por caridad. En fin, hay miles de locales en esta ciudad donde la gente está deseando oírme cantar.

(Corte a fuera del Central Perk, ella está cantando)

PHOEBE: Cuando toco, toco para mi, no necesito tu caridad. (Alguien le echa una moneda en la funda de su guitarra) Gracias! La la la la la la la....

[Escena: Hospital. Ross y Monica están esperando al médico.]

ROSS: Me niego a que me pongan una inyección. A lo mejor pueden coger la jeringuilla y meterme el líquido por la boca como si fuera una pistola de agua. 

DOCTOR: Hola.

MONICA: Hola.

DOCTOR: Soy el Dr. Carlin.Veo que alguien está sufriendo una reacción alérgica.

MONICA: Sí. Doctor, ¿puedo hablar con usted un momento, por favor? Mi hermano tiene cierta aprensión a las agujas.

ROSS: ¿Le has sugerido lo de la pistola de agua?

MONICA: Mi hermano, con estudios superiores, quiere saber si existe algún tratamiento oral. 

DOCTOR: No, en estas circunstancias tiene que ser una inyección, y tiene que ser ahora.

ROSS: ¿Y bien?

(Monica dice que no con la cabeza.)

ROSS: Ohhh.

MONICA: Eso es, quédate sentadito. El doctor dice que tiene que ser una inyección, así que tendrás que ser valiente, ¿vale? ¿Vas a hacer eso por mí?

ROSS: Está bien.

MONICA: Así me gusta. Muy bien. Lo estás haciendo muy bien. ¿Quieres cogerme de la mano?

ROSS: Sí. 

MONICA: Vale. (Ross le coge la mano y empieza a apretársela fuerte...) Venga Ross, no aprietes tanto. (Muy fuerte...) Cielo, en serio, no aprietes tanto! (Demasiado fuerte...) ¡Oh, Ross! ¡Suéltame la mano!

[Escena: Joey y Chandler siguen en la calle intentando pescar alguna chica con Ben]

CHANDLER: Un plan genial, Joey. La próxima vez que queramos ligar deberíamos enrollarnos tu y yo en el parque. Taxi, taxi!

JOEY: Eh, eh, fíjate en esas preciosidades. (ven a dos chicas subiéndose al autobús)

CHANDLER: (al conductor del taxi) Sólo estaba practicando. Es usted bueno. Puede seguir.

[Escena: Los chicos, con Ben, dentro del autobús, al lado están las chicas que habían visto antes.]

CHICA DEL AUTOBUS N� 1: Hola. Es un niño adorable.

CHANDLER: Oye, puedes decírselo a él, porque opina que está demasiado sonrosado.

CHICA DEL AUTOBUS N� 2: ¿Qué planes tenéis para hoy?

JOEY: No, no, sólo somos dos tíos heterosexuales, que están cuidando el hijo de otro amigo heterosexual, haciendo cosas normales de tíos heteros.

CHANDLER: ¿Has acabado?

JOEY: Sí.

CHICA DEL AUTOBUS N� 1: Oh, esta es nuestra parada.

JOEY: No me digas. También en la nuestra.

CHICA DEL AUTOBUS N� 2: ¿También vivís por aquí?

JOEY: Por supuesto, vivimos en ese edificio que hay cerca de la acera.

CHANDLER: ¿Lo conocéis?

[Escena: Ya se han bajado todos (o casi todos) del autobús.]

JOEY: Eh, mirad, ya que somos vecinos y todo eso, ¿que os parece si nos tomamos una copa?

CHICA DEL AUTOBUS N� 1: Bueno uh, ¿queréis ir al Marquel's?

CHANDLER: Oh, perfecto, allí nos conocen.

CHICA DEL AUTOBUS N� 2: ¿Dónde está el bebé? (Se ve el cochecito pero Ben no está en él)

CHANDLER Y JOEY: (corriendo) Ben! Ben! Ben! 

CORTE PUBLICITARIO

[Escena: Chandler y Joey corriendo detrás del autobús, con todos los trastos del bebé a cuestas.] 

JOEY: (corriendo) ¡Ben! ¡Ben! ¡Ben! 

CHANDLER: Sigue gritando- A lo mejor te oye y baja en la próxima.

LOS DOS: ¡Parad el autobús! ¡Espere! ¡Espera! ¡Vuelva aquí! (giran la esquina y ven que hay tres autobuses iguales)

[Escena: Hospital. El doctor les está enseñando a Monica y Ross una radiografía de la mano de Monica.]

MONICA: ¿Seguro que no me lo ha roto? porque me duele mucho.

DOCTOR: No, sólo es una fuerte contusión.Y aquí se ve la herida causada por su anillo.

ROSS: Ay, lo siento, lo siento mucho.

MONICA: Tranquilo.

ROSS: Lo siento. Lo sie-. ¡Lo siento! ¡Eh! ¡Eh! ¡He recuperado la s! Creo que ya estoy a salvo. Salvo, salva. 

[Escena: Fuera del Central Perk. Phoebe sigue cantando en la calle y llega Stephanie, la nueva cantante.]

PHOEBE: (cantando) ... era un pobre, pobre chico, con problemas de amor. ¡Hola! ¿Así que tú eres la guitarrista profesional?

STEPHANIE: Sí. Soy Stephanie.

PHOEBE: Oh, claro. Mi nombre estaba ahí antes, pero ahora sólo pone "pastel de zanahoria".

STEPHANIE: Entiendo.

PHOEBE: Por cierto, dime, ¿Cuántos acordes te sabes?

STEPHANIE: Todos. 

PHOEBE: Oh sí, ¿conoces el Re?

STEPHANIE: Sí.

PHOEBE: Vale, ¿el La menor?

STEPHANIE: Sí.

PHOEBE: Vale, ¿y sabes pasar de Re a La menor?

STEPHANIE: Sí.

PHOEBE: Vale. Um, ¿tu guitarra lleva correa?

STEPHANIE: No.

PHOEBE: Ya. La mía sí. (cantando, mientras Stephanie entra) Stephanie se sabe los acordes. (le hace una mueca)

[Escena: La calle, Chandler y Monica están llamando desde una cabina.]

CHANDLER: (al teléfono) ¡Venga, contesta, contesta! ¿Hola? ¿Departamento de Transportes? Sí, hola. Estoy haciendo una investigación para un libro, y quería saber que haría alguien si se olvidará un bebé en un autobús de línea. Sí, sé que sería un tipejo muy estúpido.

JOEY: Hola, le explico. Hemos perdido una sillita para el coche. Es de plástico blanco, tiene un asa, y cabe en un cochecito. Oh, y llevaba un bebé. Quiere hablar contigo.

[Escena: Central Perk. Rachel está a punto de presentar a la nueva cantante.]

RACHEL: Muy bien, atención, vamos a darle la bienvenida al Central Perk a...

PHOEBE: (cantando enfadada desde fuera) ¡No me deja tocar, no me deja, y siempre se queja!

RACHEL: Uh, a Stephanie Schiffer.

STEPHANIE: Gracias. Quisiera empezar con una canción que escribí para el primer hombre al que amé. (cantando) Zachary.

PHOEBE: (cantando/gritando desde fuera) Te invito a besármelo!

[Escena: Departamento de Servicios Sociales de la ciudad de Nueva York. Chandler y Joey llegan para recoger a Ben.]

CHANDLER Y JOEY: Hola. Somos los que llamamos por lo del bebé olvidado en el autobús. ¿Lo han encontrado? ¿Está aquí?

AGENTE: Está aquí. (Chandler y Joey se abrazan, aliviados) Supongo que uno de ustedes será el padre.

CHANDLER: Soy yo.

JOEY: Soy yo.

CHANDLER: De hecho, uh, los dos somos sus padres. (Pasa su brazo por encima del hombro de Joey)

[Escena: Departamento de Servicios Sociales, una habitación. Hay dos cunas. Entran Joey y Chandler y cada uno se va a una cuna.]

LOS DOS (pero a diferentes bebés): Oh, Ben! ¡Hola! ¡Cómo va eso!

CHANDLER: Dime que sabes cual es nuestro bebé.

JOEY: Bueno, ese tiene patos en la camisita y este tiene payasos. Y recuerdo que Ben llevaba patos.

CHANDLER: Estupendo.

JOEY: O payasos. Oh, oh espera. Seguro que ese es Ben. ¿Recuerdas que tenía ese lunar junto a la boquita.

CHANDLER: ¿Sí?

JOEY: Sí

CHANDLER: Hola, Ben, ¿te acuerdas de nosotros? Vale, se le ha caído el lunar.

JOEY: Ahh!

CHANDLER: ¿Qué vamos a hacer? ¿Qué vamos a hacer?

JOEY: Uh, uh, que decida la suerte. Cara o cruz.

CHANDLER: Oh, ¿quieres echarlo a suertes?

JOEY: ¿Tienes una idea mejor? 

CHANDLER: Muy bien, escoge tú.

JOEY: Vale, cara.

CHANDLER: Ha salido cara.

JOEY: Sí! Whew!

CHANDLER: Tenemos que asignarle la cara a uno de los dos.

JOEY: Claro. Vale, vale, uh, los patos serán cara, porque los patos tienen cara.

CHANDLER: ¿Qué clase de payasos iban a tus fiestas de cumpleaños?

[Escena: Fuera del Central Perk. Sale Rachel a ver a Phoebe y le trae un café.]

RACHEL: Hola.

PHOEBE: Oh, hola.

RACHEL: Toma. He pensado que tendrías frío.

PHOEBE: Gracias.

RACHEL: Vaya, fíjate, te ha ido bastante bien.

PHOEBE: Ocho dólares y 27 centavos. Pero no es verdad porque yo puse los dos primeros, lo hice para poner en marcha la cosa, y para sentirme mejor.

RACHEL: ¿Mejor?

PHOEBE: No. Eso de tocar por dinero no me convence en absoluto. Verás, cuando he cantado "Su-Su-Suicidio", me han dado más de un dólar setenta y cinco. Pero con "Gato apestoso", me han dado 25 centavos y un condón. Así que ahora me siento muy mal por el pobre gato apestoso.

RACHEL: Bueno, verás, no creo que todo el mundo entienda la letra de "Gato apestoso". En fin, si durante toda la vida, sólo has tenido animales sanos, pues wuuuh!

PHOEBE: Ese no es el problema. Es que, no sé, antes tocaba mis canciones porque me hacía feliz, pero ahora es como, como si sólo me importase el dinero.

RACHEL: Bueno, la gente te ha echado de menos. Y de hecho, alguien ha pedido que tocarás "Gato apestoso".

PHOEBE: ¿En serio? ¿Quién?

RACHEL: Bueno, yo. Ya sé que no es una canción que de mucho dinero, pero es mi favorita.

CHAVAL: Hola. ¿Uh, se me ha caído un condón dentro de tú funda? ¿Tengo una emergencia?

PHOEBE: Sí. Aquí está.

CHAVAL: Muchísimas gracias. ¡Christine, ya lo tengo!

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Ross y Monica han vuelto del hospital.]

ROSS: Te agradezco que me acompañases al hospital. Y siento haberte destrozado la mano.

MONICA: De nada. Siento haberte envenenado.

ROSS: Ya. Oye, ¿recuerdas aquella vez que te clavé un lápiz en la mano?

MONICA: ¿Que si me acuerdo? ¿Qué crees que es esto, una peca?

ROSS: Oh.

MONICA: Espera, ¿recuerdas cuando te tiré a la cara la calabaza de Silvine?

ROSS: Jolin. ¿Y tú cuando metí aquella escoba entre los radios de tu bici y te caíste dándote en toda la cabeza? 

MONICA: No. Pero recuerdo que la gente me lo contó.

ROSS: Espero que Ben tenga una hermanita.

MONICA: Sí, y espero que le mantenga a ralla.

ROSS: Voy a cambiarme el algodón. ¿Y aquella vez que le corté las piernas a tu Ken Malibú?

MONICA: ¿Fuiste tú?

ROSS: Sí, claro, las tenía infectadas. No hubiese sobrevivido.

(llegan Chandler y Joey con Ben, se supone)

MONICA: Aw, mi sobrinito. Ven aquí chiquitín. Aquí está mi pequeño Ben. ¿Cómo está mi sobrinito? Eh, ahora no llora.

CHANDLER: (mira a Joey, a punto de llorar) Vaya hombre, no llora.

(Ben empieza a llorar)

JOEY: Sí! (Monica se queda mirándolo) Aún queda tarta.

ROSS: Aquí está papá. Aquí está papá. Oh ¿cómo está mi hijito? ¿Quieres que papá te cambié el pañal? Lo sé. Lo sé. ¿Te lo has pasado bien con el tío Joey y el tío Chandler? (empieza a cambiarle el pañal)

JOEY: Ya lo creo, hoy ha viajado en autobús.

ROSS: Uhhh. Vaya, qué mayor, ya viaja en autobús (ve que hay una inscripción en el pañal) --Eh, tengo una pregunta. ¿Porqué pone propiedad de los servicios sociales en su pañal?

CHANDLER: Esto, esto te va a encantar. 

ROSS: (a Monica) ¿Coges a Ben un momento? (a los chicos) Volved aquí, volved aquí.

CHANDLER: No te acerques, tengo kiwi. Correo, Joey, corre!

CRÉDITOS DEL FINAL

[Escena: Central Perk. Phoebe le está enseñando "Smelly Cat" a Stephanie.]

STEPHANIE: (cantando) Smelly cat, smelly cat, what are they feeding you?

PHOEBE: No, no, no. Lo siento. "Ssmelly cat, smel-ly cat".

STEPHANIE: Smelly cat, smel-ly cat...

PHOEBE: Mejor.

STEPHANIE: ¿Sí?

PHOEBE: Sí, mucho mejor. Pero oye, no te preocupes, cuesta cantarla en inglés.

STEPHANIE: Ya. 

PHOEBE: ¿Volvemos a intentarlo?

STEPHANIE: Sí. ¿Desde el principio?

PHOEBE: Oye, no hay ningún principio, ¿vale? Eso, eso es lo bueno de "Gato apestoso". Um, ¿Por qué no me sigues a mí?

STEPHANIE: Vale.

PHOEBE: Mmmm hmmm.

JUNTAS: Smelly Cat, Smelly Cat, what are they feeding you? Smelly Cat, Smelly Cat, it's not your fault.

PHOEBE: Eso es demasiado. Lo siento.

FIN 

 

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Earl
(Jason Alexander)

Vídeo al azar