Guiones

 

El del test de fertilidad

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por: Scott Silveri
Transcrito por: Raquel Alarcón


--------------------------------------------------------------------------------


[Escena: En el Central Perk. Están todos menos Joey leyendo y tomando café]

Mónica: ¿Qué raro? ¿Cómo pudo acabar Joey besando a Charlie anoche? ¿Creí que la besarías tú? (a Ross)
Ross: Oye, yo también creí que acabaría besándola, ¿vale? Pero.sorpresa!!!
Chandler: Me perdí casi toda la fiesta. Charlie es una chica, ¿no?
Ross: Si, es la nueva profesora de mi departamento a la que no besé.
Rachel: No sé por qué Joey tuvo que besarla. ¡Anda que no había tías en la fiesta!
Ross: (mirando extrañado a Rachel) ¿Por qué te importa tanto?
Monica: Si Rachel, ¿por qué te importa tanto?
Rachel: (sin saber bien qué decir) Porqueeee Ross es.es el padre de mi hija, ¿sabéis?, y yo..quiero que se líe con muchas tías. (Ross la mira más extrañado aún) En fin, sólo digo que no creo que Joey y Charlie tengan nada en común.
Ross: Parecían compartir un mutuo interés por sus respectivas amígdalas.
(Rachel se queda destrozada tras el comentario de Ross)
Phoebe: ¡Ostras! Joey con una profesora, ¿os imagináis que tuvieran hijos, y que los niños tuvieran la inteligencia de ella y el salvaje magnetismo sexual de Joey? ¡La de polvos que echarían los pillines?
Rachel: Vamos a ver Ross, ¿todo esto te parece bien? No sé..
Ross: Si, no hay para tanto, acabo de conocerla. No me molesta.
(Entran Joey y Charlie por la puerta del Central Perk códigos de la mano y Ross le ve entrar)
Ross: Ohh, vaya había olvidado lo buena que está. Voy a por otro café. (Se levanta y se topa con Charlie)
Joey: ¿Qué hay?
Charlie: (A Ross) Oh, estupendo te acompaño.
Ross: Vale. 
Chandler: (A Joey) Así que una profesora, eh?
Joey: Si, mola un montón. Es súper inteligente y su mente es totalmente acrimoniosa.
(Todos se quedan mirando a Joey)
Joey: (consciente de lo que ha dicho no tiene sentido) Ella, no lo dijo así.
Charlie: (en la barra con Ross) Creo que te debo una explicación. No suelo ir por ahí besando a tíos en las fiestas. Estoy..bueno, un poco avergonzada. Espero que no pienses mal de mí.
Ross: No, ¿pensar mal de ti? No, no no, no pienso mal de ti. Total, viste a alguien que te gustaba, y le besaste. Las personas a las que les gusta alguien y le besan son realmente estúpidas. No soporto a esa gente.
Charlie: La verdad es que estoy sorprendida de mi misma. No se, Joey es tan distinto de los tíos con los que suelo salir. Todos son profesores, intelectuales, paleontólogos principalmente, gente cerebral.
Ross: (cortando a Charlie) Eso me lo conozco.
(Se acerca Joey a ellos dos)
Joey: Si quieres comer algo antes de irte tenemos que ser acrimoniosos.
(Ross y Charlie se quedan mirando a Joey)
Joey: ¿No? ¿Me voy acercando? 


Créditos


[Escena: En casa de Joey y Rachel, están Rachel y Mónica y entra Phoebe por la puerta]
Phoebe: ¿Qué hay?
Monica: Hola.
Rachel: Hola.
Phoebe: Ey tías mirad lo que me acabo de comprar. (Les enseña unos zuecos)
Rachel: Alaaaaa, me encantan. ¿De dónde los has sacado?
Phoebe: Los he comprado en eBay, pertenecían a la difunta Shania Twain.
Rachel: Phoebe, Shania Twain todavía vive.
Phoebe: (decepcionada) Entonces he pagado demasiado. (Se va al cuarto de baño)
Mónica: (A Rachel) ¿Qué es esto?
Rachel: Ah, es un vale para un nuevo centro de belleza en el Soho.
Monica: No puedes enseñárselo a Phoebe, no soporta esas cadenas de centros de masaje. 
Rachel: Ahh, ¿y no puedo ir a hacerme un masaje? Hay muchísimas cosas que no le parecen bien. No puedo comer ternera, no puedo llevar pieles, no puedo cazar.
Monica: ¿Quieres ir de caza?
Rachel: Bueno, me gustaría tener esa opción.
Phoebe: (volviendo del baño) ¿Qué es? (Le quita el vale de las manos a Rachel) Ey, Rachel!!
Rachel: Ahh ahh!
Phoebe: No, no puedes ir allí. Ya sabes lo que opino de esos grandes centros de masaje, están dejando sin trabajo a gente como yo.
Monica: También quiere ir de caza.
Phoebe: ¿Qué?
(Rachel mira indignada a Mónica)
Rachel: Vamos Phoebe, no quiero desaprovecharlo, sería como tirar cien pavos.
Phoebe: Oye, no es una cuestión de dinero, ¿vale? (se pone dramática) Es, es porque..porque la avaricia empresarial destruye nuestros corazones y nos convierten en caparazones vacíos.
Rachel: No me importa nada de eso.
Phoebe: ¿Tampoco te importa la amistad? 
Rachel: ahg
Phoebe: Para mi es algo muy importante, Rachel. Por favor te ruego que no utilices este vale, por favor, te lo pido como amiga.
Rachel: Ohhhh, como amiga no, Phoebe! Vale, no lo utilizaré.
Phoebe: ¿Lo prometes?
Rachel: Lo prometo.
Phoebe: (Rompiendo el vale a pedazos) Gracias.
Rachel: (con rechoncha) Pero me voy a cazar.


[Escena: En casa de Monica y Chandler. Mónica entra por la puerta]

Mónica: Hola cariño! Te he echado de menos.
Chandler: Ah si?
Mónica: Si, hola. (Se dan un beso) ¿Qué hacemos esta noche?
Chandler: Ah, pues a lo mejor podríamos (se levanta de la silla en actitud interesante, aparta bruscamente las revistas de encima de la mesa, da dos golpecitos en la mesa, da un guiño a Mónica y le señala la mesa).
Mónica: Vale, intentas excitarme desordenando el piso. Estudia a tu público. (Se agacha a recoger las revistas. Además mañana nos hacemos las pruebas de fertilidad y hasta entonces tienes que mantener a tus renacuajos en su sitio.
Chandler: ¿De verdad quieres que nos hagamos esas pruebas?
Mónica: Llevamos más de un año intentando tener un hijo. Creo que es una buena idea averiguar si todo está bien, sólo son unas pruebas de rutina.
Chandler: Pero no quiero hacerlo en un frasco.
Mónica: ¿Cuál es el problema?
Chandler: Es raro!! ¿en un consultorio médico?
Mónica: Ahhh! ¿ No está bien hacerlo en un consultorio, y en cambio si que está bien hacerlo en un Taco Bell?!!
Chandler: No me puedo creer que Ross te lo explicara. Y en mi defensa, fue en un Wendys.
Mónica: (se acerca a Chandler para abrazarle) Oye, yo tampoco quiero hacerme esas pruebas pero te aseguro que creo que es una buena idea.
Chandler: Seguro que hacerlo en un consultorio no puede ser peor que en una excursión del cole a la fábrica de chocolates de Hershey.
Mónica: (avergonzada) Ah!!!!!
Chandler: Ah si! Rachel también habla!!


[Escena: Apartamento de Joey. Joey está bebiendo una copa de vino]

Joey: (saboreando el vino) ¿Quién dice que el vino tiene que costar más que la leche?
(Suena la puerta y Joey se va a abrir la puerta, es Charlie)
Joey: Hola!
Charlie: Hooola!
Joey: Pasa, ¿cómo estás? (se besan)
Charlie: Muy bien.
Joey: ¿Puedo ofrecerte una copa?
Charlie: Por favor! Llevo un día de locos. Tuve reunión con el decano, tengo que entregar mi plan de estudios y estoy escribiendo la introducción del libro de un amigo.
Joey: Si, yo también llevo un día movidito. Tuve que abrir una puerta y hacer "Ahhhgg!". ¿Sabes?
Charlie: Pero estoy muy emocionada de estar aquí. Me muero por empezar a explorar la ciudad.
Joey: Si necesitas un guía. (se señala a sí mismo)
Charlie: ¿Lo dices en serio? Sería muy divertido.
Joey: Si, ya lo creo. Será una pasada. ¿Qué te apetece ver primero?
Charlie: Oh, pues.podríamos ir a ver al cuarteto Chronos en el Avery Fisher Hall.
Joey: (mirándola desconcertado y asintiendo) Vaaaale.
Charlie: Y hay una colección de cartas de Walt Whitman expuesta en la biblioteca pública.
Joey: Lo sé, siiii!
Charlie: Pero primero..tengo que ir al MET!!
Joey: Déjame que te interrumpa. Los METs son una mierda, vale? Tienes que ver a los Yankees. 
Charlie: No los Mets no, el MET, en singular! 
Joey: A quién! Todos son una mierda! 
Charlie: El museo 
Joey: (mirando extrañado) No te conviene.


[Escena: En el centro de masajes, Rachel entra] 

Rachel: (a la recepcionista) Buenos días! 
Recepcionista: (en un tono afectivo) Hola, bienvenida al centro Lavender, ¿en qué puedo ayudarla? 
Rachel: Oh, hola. Verás tengo hora para un masaje a nombre de Rachel Green, y aquí tienes mi vale de descuento. 
Recepcionista: Esto está hecho pedazos. 
Rachel: Y también...está pegado con celo. 
Recepcionista: De acuerdo. La avisaré en cuanto su masajista esté lista. 
Rachel: Perfecto. 
Recepcionista: Espere tras las puertas de cristal. 
Rachel: (imitando el tono de la recepcionista) Tras las puertas de cristal. 
Recepcionista: Tras las puertas de cristal. 
Rachel: Será un placer. 
(Phoebe entra en la recepción) 
Recepcionista: Phoebe, tu próxima clienta está en la sala de espera. 
Phoebe: Oye, ¿tienes que hablar así cuando no están ellos? (Ve a Rachel) Oh, no, no! Escucha, ¿hay alguien que pueda sustituirme? 
Recepcionista: Lo siento, están todos ocupados. 
Phoebe: Pero esa mujer no puede saber que trabajo aquí. Es amiga mía y la machaqué sobre lo horribles que son estas cadenas de masajes.
Recepcionista: ¿Y por qué trabajas aquí? 
Phoebe: Porque pagan bien! Pero, pero no cambia el hecho de que sea una diabólica cadena empresarial chupasangre. 
Recepcionista: Pues yo creo que es un gran sitio para trabajar! 
Phoebe: (mirando alrededor y susurrando) Vale, ¿nos están escuchando?


[Escena: Central Perk] 

(Joey entra y se acerca a Ross, que está sentado en el sofá) 
Joey: Ross! Hola!
Ross: Qué hay? Hola! 
Joey: Tengo que hablarte sobre Charlie. 
Ross: (disgustado) Oh, vamos, ¿es necesario? 
Joey: Ohh, si. Tengo un problemilla. 
Ross: Oye, si no sabes lo que significa la palabra acrimonioso, no la utilices! 
Joey: No, mira, ya conoces a Charlie. Es legal, súper diver, tiene un cuerpo que... 
Ross: (cortando a Joey) Pasa al problema! 
Joey: Claro. Es que es mucho más inteligente que todas las chicas con las que he salido! Juntas! Entiendes? Y no quiero que piense que soy tonto. 
Ross: (mirando la cintura de Joey) ¿Llevas dos cinturones? 
Joey: (comprobándolo) EH, mira dónde estaba! 
Ross: Decías que no quieres parecer tonto. 
Joey: Claro, claro, exacto. Pero ella quiere ir a cantidad de sitios culturales y yo no se hablar de esos temas. Tienes que ayudarme! 
Ross: Oye, la verdad es que no quiero entrometerme en vuestra relación. 
Joey: Ohh tío, eres la persona más inteligente que conozco y me gusta mucho esa chica, vale? No quiero perderla. 
Ross: (después de pensarlo) Vale. 
Joey: Gracias. 
Ross: De acuerdo, veamos. Oh, deberías llevarla al MET! 
Joey: Los Metsss! 
Ross: Oh, no! El MET! El Museo Metropolitano de Arte. 
Joey: (dándose cuenta) Oh, se refería a eso! (pause) Si querían abreviarlo deberían haberle llamado el MUS! ¿No crees? La abreviación de museo para evitar tanta confusión. 
Ross: Si, casi todos los días aquello se llena de hinchas del béisbol completamente confusos y enfadados. 
Joey: Si vale de acuerdo. La llevaré al MET. 
Ross: Si, oh oh oh, Hay una librería estupenda en la avenida Madison que...le encanta la arquitectura..¿sabes lo que haría? La llevaría paseando por la Quinta hasta la Catedral de San Patricio, y alli hay una fantástica pastelería que le encantaría. 
Joey: Vaaale Ross! Parece que seas tú el que sale con ella. 
Ross: Pero no lo soy! (pausa). Y si os gusta la comida Tailandesa... 
Joey: Espera, espera, espera! Más despacio, vas demasiado rápido. Vale? Vuelve a lo del MET
Ross: De acuerdo. 
Joey: Dime exactamente lo que tengo que hacer allí. 
Ross: Cuando entres en el museo, gira a la derecha, es el ala de antigüedades. El Antiguo Egipto, Mesopotamia, hasta el Imperio Bizantino. 
Joey: Alto, alto alto! Uff, vale. Así que entro por la puerta y voy a la derecha (gira su brazo hacia la izquierda. Entonces Ross gira el brazo de Joey a la derecha y Joey asiente) 

[Escena: en la sala de espera] 

Chandler: Este sitio me da mala espina. (pausa) ¿Cómo se que no van a filmarlo en secreto y luego colgarlo en Internet?. 
Monica: Porque, cariño, y te lo digo de la manera más amable posible.nadie querría ver algo así! 
(entra una enfermera) 
Nurse: Señor. Bing? (Chandler se levanta del sofá) Aquí tiene! Entre en esa habitación y deposite su muestra en este recipiente.
Chandler: ¿Depositar mi muestra? Tengo que llamar a un 906 para que me hablen así. (A la enfermera no le hace gracia su chiste) Gracias, entendido.
Monica: Cariño mi prueba está al final del pasillo, seguro que estás bien? 
Chandler: Siii, supongo! 
Monica: Oye, se que da un poco de vergüenza, pero a nadie le importa, aquí no hay nadie que te conozca.
Janice: Oh Dios Mío!! 
Chandler: Oh, vamos! 

[Intermedio] 

Janice: Ajajajajaja! A qué es genial?! 
Monica: Creo que somos fértiles, vámonos! 
Chandler: ¿Por qué estás aquí? 
Janice: Sid y yo lo estamos intentando otra vez, y la última vez tuvimos problemas por culpa de él.. 
Chandler: (hacia el cielo) No no no... Quiero decir, ¿por qué? ¿por qué está aquí? 
Janice: Oh! ¡Alguien está un poco malhumorado hoy porque tiene que hacerlo en un frasco! (se rie) Uy! Te han dado uno de tamaño infantil. 
Chandler: Qué!? 
(Janice se ríe) 
Monica: Ha sido divertido! Pero me espera un reconocimiento vaginal invasivo. 
Chandler: Me encantaría quedarme pero... (señala el frasco) tengo una cita caliente. 
Janice: Ala ve! Avísame si necesitas que te eche una mano! 
Chandler: Creo que se me acaba de caer.



[Escena: En el Spa, Phoebe está a punto de entrar en la sala de masaje] 

Phoebe: (Con un acento extraño) Hola "ja", es la hora de tu masaje, ja! Pon la cara en el agujero.
Rachel: Vaya, un masaje sueco de una sueca de verdad. (Pone la cara en el agujero y entra Phoebe murmurando)
Phoebe: Vale, pues soy sueca... 
Monica: Oye, ¿cómo te llamas?
Phoebe: Tengo el típico nombre sueco... Ikea... 
Rachel: Caramba... qué nombre tan interesante!. 
Phoebe: Ja! 
Rachel: Oye...estoy un poco (levanta su cabeza e intenta mirar a Phoebe) 
Phoebe: (baja su cabeza hasta el agujero) Toca tu masaje del cuero cabelludo! 
Rachel: (A través del agujero ve las zapatillas de Phoebe) Buahhh... me encantan tus... (se da cuenta de que son las zapatillas de Phoebe) ahhhhh 
Phoebe: ¿Te pasa algo? 
Rachel: No, eso solo que... esto es un gustazo... Ikea... (pausa) Oye, escucha, tu sabrás la respuesta, ¿cuál es la capital de Suecia?
Phoebe: Ahmm (piensa por unos segundos) Estocolmo. 
Rachel: Mierda! Ojalá lo supiera! 



[Escena: Apartamento de Joey, Joey y Ross están ensayando la guía por el museo de Joey]

Joey: Fíjate en las líneas del pintor y las pinceladas de este lienzo. Cézanne pintaba deprisa y al aire libre, ya que su esculpido de madera era a la.. mismísima luz! 
Ross: ¿Tienes la más remota idea de lo que acabas de decir? 
Joey: (ladea su cabeza), mi boca dice las palabras, mi cerebro piensa en camiones gigantes! 
Ross: Oye, Cuando llegues al museo, acuérdate de que Cézanne no se escribe SESAN. Sólo te lo he escrito fonéticamente. 
Joey: Fonéticamente? (parece confundido) 
Ross: Si, significa.espera! No tenemos tiempo para esto.
Joey: Sigamos. 
Ross: Aunque, tengo que reconocer que me ha impresionado que hayas podido memorizar todo esto tan rápido. 
Joey: Ehh, soy actor!! Puedo memorizar lo que sea! La semana pasada en los "Días" tuve que decir "Craniotomía Zigomática Fronto-temporal". 
Ross: Ala!. Y eso que significa? 
Joey: Ni idea! Pero al tío al que se lo decía muere en la escena siguiente, así que supongo que significa que la vas a palmar.
Ross: Vale! Sigamos y pasemos al Renacimiento. 
Joey: De acuerdo. Caravaggio utiliza aquí el claroscuro para realzar la angustia de la figura central. Tócalo, es muy desigual. (Extiende en brazo para tocar la figura imaginaria). 
Ross: No no no no no! No improvises tío, no puedes tocar los cuadros. 
Joey: Venga!! (Extiende en brazo para tocar la figura imaginaria otra vez) 
Ross: No! (Le pega en la mano) 



[Escena: Clínica de fertilidad; Chandler sale de una de las habitaciones] 

Chandler: (A la enfermera) Mi muestra está en la habitación, y quisiera darle las gracias a quienquiera que haya llamado a la puerta. Ha ayudado a acelerar el proceso. (camina hacia la sala de espera y ve a Janice) Janice! Aún.no te has ido? 
Janice: Oh! Sid aún está en su habitación. No permito la pornografía en casa, así que para él esto es como estar de vacaciones. Jeje. Que, ya has terminado? ¿has hecho tu depósito? 
Chandler: Si, si. Se acabó lo difícil. 
Janice: Ahh esta no es la parte difícil. Lo difícil viene ahora. ¿No estas preocupado por los resultados?! 
Chandler: Pues... siquiera había pensado en los resultados. Daba por hecho que todo saldría bien. 
Janice: Oh! No te preocupes, seguro que si. 
Chandler: Ya, pero ¿y si no es así? ¿Y si hay algún motivo por el que no podamos tener un hijo? 
Janice: Oh, Chandler, mira. Tú y Mónica nacisteis para tener hijos. Estoy segura de que todo saldrá bien. 
Chandler: (más tranquilo) si...si, vale, gracias. No puedo creer que ni siquiera haya pensado en eso. Estaba demasiado preocupado por venir aquí..y hacer eso. 
Janice: ¿Puedes hacer en el aparcamiento de un Taco Bell, pero no en un consultorio medico? 
Chandler: (se queda mirando fijamente a Janice y grita) Era un Wendy's!! 



[Escena: Phoebe y Rachel en el Spa] 

Phoebe: (Cantando) "Ipan Stripan, Glupi Glabi! " Y ese es el himno nacional sueco, gracias por tu interés. 
Rachel: Vaya, Ikea... ¡qué cultura tan rica!. Por cierto, tengo una amiga que es masajista. 
Phoebe: Oh, Ja! Ja! 
Rachel: Ja! No es demasiado buena...(Phoebe se siente mal)
Phoebe: Ajá, ajá... y por qué crees que le pasa eso? 
Rachel: No lo se, puede que sea porque tiene los dedos súper callosos de aporrear la guitarra.
Phoebe: Jajajaja, O... puede que tenga problemas aflojando tus nudos porque eres una tía súper agarrada y estirada! 
Rachel: (levantando su cabeza) Phoebe!! 
Phoebe: ¿Sabes que soy yo? 
Rachel: ¡Por favor! Desde hace media hora! Si que sabes mentir sobre Suecia!!! 
Phoebe: ¿Cómo has podido venir aquí? 
Rachel: ¿Cómo es que no me dijiste que trabajabas aquí? 
Phoebe: No tengo por qué contártelo todo! 
Rachel: Claro que si, si vas a hacer que me sienta culpable por hacerme un masaje gratis.
Phoebe: La propina no está incluida.
Rachel: Phoebe, ¿por qué me mentiste sobre lo de trabajar aquí? 
Phoebe: Porque me daba vergüenza, vale? Me vendí por pasta! Tengo derecho a asistencia medica, dental y a un plan de pensiones.. Pero ya sabes, se paga un precio. Ahora soy un títere empresarial...y tengo que fichar! y pagar impuestos!! 
Rachel: Phoebe, cariño, si tanto lo odias, deberías salir ahí ahora mismo y dejarlo! Se fiel a aquello en lo que crees! Tú tienes tus principios y eso es algo que siempre he admirado, ¡ yo no los tengo ! 
Phoebe: ¿Sabes que? Tienes razón. Voy a dejarlo. Es hora de recuperar mi vida! 
Rachel: Bien dicho Phoebe! 
Phoebe: Vale. 
Phoebe: (Mirando al techo y buscando como si a alguien) Si aquí también tenéis micrófonos.nada de eso iba en serio. Os quiero!


[Escena: Central Perk. Ross está jugando a un videojuego con su portátil] 

Ross: Haha! Te pillé! Muere, muere, muere! 
(Charlie entra.) 
Ross: (recobrando la compostura) Respetuosamente, profesor R. Geller. (cierra el portátil) hola! 
Charlie: Hola! 
Ross: ¿Qué te ha parecido el MET? 
Charlie: Ohh es museo es increíble! 
Ross: Si? Y Joey sabe mucho de arte, eh? 
Charlie: No tanto, no. Había memorizado un montón de cosas para comentar, pero muchas no siquiera tenían sentido. 
Ross: ¿A qué te refieres? 
Charlie: Pues para empezar, hablaba de cuadros que ni siquiera estaban allí. 
Ross: (alucinado) Un momento, espera... Cuando entrasteis en el MET, ¿girasteis a la derecha? 
Charlie: No, fuimos hacia la izquierda. 
Ross: (ladeando la cabeza) Oh Joey, Joey! Aún así parece que lo pasáis muy bien juntos.
Charlie: Si, si es divertido. (dudando). 
Ross: ¿Qué pasa? 
Charlie: Ahh en realidad Joey es amigo tuyo, y tú y yo no nos conocemos tanto. Sería embarazoso. 
Ross: Bueno, puede que un poco. Pero no..¿que pasa? Venga
Charlie: Pues... puede que Joey no sea el tío con el que me conviene estar ahora. A lo mejor debería estar con alguien con el que tenga más en común. ¿Me comprendes? 
Ross: Si. Si, bueno..no se, creo que le deberías dar una oportunidad. Es un tío estupendo, y vale! No sabe demasiado de arte, pero..siempre puedes hablar de eso con otra persona. 
Charlie: Si, supongo que es verdad. 
Ross: Y si lo piensas, la razón por la que memorizó todo eso fue porque creía que a ti te importaba. Joey es de esa clase de tíos. 
Charlie: Es un verdadero encanto. Además está bueno! 
Ross: Ese iba a ser mi siguiente razonamiento. 
(Joey entra) 
Joey: Hola! 
Ross: Hola! 
Charlie: Hola! 
Joey: (a Charlie) Estás lista? 
Charlie: Si, vámonos. (se levanta y besa a Joey) Gracias Ross. 
Joey: Vaya! (al lado de Ross) Oye Ross! Lo del arte ha funcionado, te debo una.
Ross: No me debes nada, tío. 
Joey: Aunque algunos cuadros no estaban dónde me dijiste, pero me las arreglé.


[Escena: Casa de Mónica y Chandler. Chandler está sentado en el sofá leyendo el periódico.] 

Chandler: (cogiendo un vaso de plástico similar al frasco de la clínica) No mola nada que ahora me excite esto. 
(Suena el teléfono) 
Chandler: Diha? Oh hola, Doctor Connelly. (pause) No, no está aquí, pero.., puedo decírselo yo. ¿ Cree que debería estar sentado? Oh. (pausa) Ahá...ahá, ¿y eso qué significa? (pausa) De acuerdo, muchas gracias. Adiós. (cuelga) 
(Monica entra en casa) 
Monica: Hola cariño. 
Chandler: Ha llamado el Doctor Connelly.
Monica: ¿Con buenas noticias? Claro que no, has dicho "Ha llamado el doctor Conelly", si no hubieras dicho "¡ Ha llamado el doctor Conelly!" Pero bueno.¿qué pasa? ¿hay algún problema? ¿hay algún problema conmigo o contigo? 
Chandler: En realidad con los dos. 
Monica: ¿Qué? 
Chandler: Al parecer mis espermas tienen poca movilidad y tu tienes lo que se llama un entorno hostil. 
Monica: Vaya...¿qué significa?
Chandler: Significa que mis chicos no se levantan de la butaca y que tú tienes un útero preparado para matar a los que lo hagan. (pausa) Significa... 
Monica: Hablemos en serio. 
Chandler: Podemos seguir intentándolo, pero hay muchas posibilidades de que no pase nada nunca. 
Monica: (llorando) Dios Santo! 
Chandler: Lo siento. 
Monica: Yo también lo siento. 
(se abrazan) 
Chandler: Pero..,vamos a encontrar la solución.
Monica: Si, lo se. 


Créditos finales 

[Escena: Phoebe entra en la recepción del Spa] 

Recepcionista: Buenos días Phoebe. 
Phoebe: (imitando el acento de la recepcionista) Buenos días Recepcionista. 
Recepcionista: Estas son tus citas para hoy. Tu primera clienta está en la habitación número uno. 
Phoebe: Es Rachel Green? (enfadada) Mecachis en la mar, ha vuelto!!! 
(Phoebe abre un poco la puerta de la habitación uno) 
Phoebe: (con un acento escocés) ¿Estás lista para tu masaje escocés? Pon la cara en el agujero muchacha!


FIN

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Un cliente
(Barry Heins)

Vídeo al azar