Guiones

 

En el que Joey pierde su seguro

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por: Andrew Reich & Ted Cohen
Transcrito por: Hugo Nicola Patrón


--------------------------------------------------------------------------------

[Escena: En lo de Monica y Rachel, Rachel está empacando sus cosas para irse con Ross. Está parada en la cocina.]

Rachel: Mónica, ¿Cuáles de estos cacharros de cocina son mios?

Monica: Este abridor. (Lo saca de la puerta del congelador.)

Rachel: ¿Y.?

Monica: Y también es imán.

Rachel: ¡Fíjate!

Ross: Esto sí que es raro. Vas a venirte a vivir conmigo y tienes la única cosa que yo no tengo. Es como si... en cierto modo me completaras, ¿sabes? (Phoebe se le queda mirando) Cocina.

Rachel: ¿Qué?

Ross: (en extraño acento) ¡Me completas la cocina, compañera!

Phoebe: Ross, sé lo que estás pensando.

Ross: ¿Qué?

Phoebe: Que ella se irá a vivir contigo, y que a lo mejor se enamorará de ti, y luego, cuando descubra que aun estéis casados, saltará de alegría... sabes, resultas de lo más patético.

Ross: Oh... Dios... mío! Ya sé a que viene todo esto. ¡Tú estás enamorada de Rachel!

Phoebe: ¿Qué?

Ross: Está claro, todo cuadra. Es evidente que estás colgada por ella. "Oye, Ross ¿qué vas a hacer con lo de Rachel?" "Ross, ¿por qué vas a vivir con Rachel?" "¿Cuándo le vas a confesar vuestro matrimonio secreto?" está claro que la amas.

Phoebe: No! (El teléfono de Ross suena.)

Ross: (contestándolo) Oh, oh. Salvada por la campana. (Al teléfono) ¿Diga?

[Se ve a Monica ayudando con unas cajas.]

Monica: Eh, Rachel, estos candelabros no son (sostiene un par) míos.

Rachel: No, no. Los compré yo.

Monica: Ah, claro, se me había olvidado.

Rachel: Sí. (Rachel se aleja.)

Monica: (bajando la voz) Que eres una mentirosa. (Esconde los candelabros en el cajón.)

Ross: (al teléfono) no, no, estupendo. Estaré ahí el lunes. Y gracias otra vez. (Escucha) Adiós (Corta) (Hacia todos) Ah, era el director del Departamento de Paleontología de la Universidad de... Nueva... York

Monica: ¡Vaya! ¿Y qué... es lo que... te ha dicho?

Ross: ¿Os acordáis de ese trabajo que publiqué el año pasado sobre el caudal del sedimento? Le encantó.

Rachel: ¿Quién no iba a acordarse?

Ross: ¡Sí, claro! En fin, el caso es que me ha invitado como porente. Será algo eventual, pero si les gusto, podría conseguir un puesto fijo. Quedaría fenomenal en el buzón. "El Profesor Géller."

Phoebe: Sí, Profesor y Señora.

Rachel: ¿Y señora?

Phoebe: Sí, es que verás, tú y Ross aun estáis casados.

Rachel: ¡¿Qué?!

Phoebe: ¡Es bola!

Rachel: ¡Dios mío! ¿Te imaginas? (Se ríe mientras se dirige a la sala de estar.) 

Phoebe: (A Ross) Me debes una..

Créditos de Apertura

[Escena: Central Perk, Joey, Monica, Rachel y Chandler están sentados, mientras Phoebe llega desalentada.]

Chandler: ¡Hola!

Phoebe: ¡Hola!

Monica: ¡Hola!

Chandler: ¿Qué te pasa?

Phoebe: Bueno, ¿sabéis esa vidente a la que voy?

Chandler: ¿Sí?

Phoebe: Pues, me ha dicho que moriré esta semana, así que me ha entrado la depre.

Chandler: ¡¿Qué?!

Phoebe: Sí, ya sé que no sabéis demasiado sobre parapsicología, pero esto es lo peor que le puede pasar a uno.

Monica: Eso es una locura.

Joey: ¡Es increíble que te haya dicho algo así!

Rachel: Sí, cielo, no te lo creerás, ¿verdad?

Phoebe: No sé, es que me dijo que iba a tener trillizos, pero también dijo que uno sería negro.

Chandler: Sólo por curiosidad. ¿Te ha dicho como la palmarás?

Phoebe: No, porque no soltó lo que me iba a morir hasta el final de la sesión, y no iba a malgastar otra hora aclarando eso, así que sólo me queda una semana, sabéis. ¡Tengo que empezar a vivir de verdad! (Toma la última copia de la revista Car and Driver (Una revista de autos estadounidense),Se inclina y empieza a leer.)

Ross: (entrando) Hola a todos.

Chandler: Ah, hola.

Rachel: ¿Qué hay?

Ross: Estoy bueno. Hoy tengo mi primera ponencia y tenía ganas de probarla con vosotros. ¿Os parece bien?

(Todos hacen una pausa y piensan sobre eso)

All: ¡Sí! ¡Vale!

Ross: (empieza leyendo directamente de sus cartas, muy lentamente) " Existen tres principales teorías sobre el caudal del sedimento. Cada una de esas teorías se puede subclasificar a su vez en dos inconfundibles ."

Phoebe: Ahí está. Esto es lo que me va a matar.

Ross: (continuando) ". Subcategorías. La primera de dicha categoría es ..."

Joey: (interrumpiéndolo) Ross, ¿hay alguna tía desnuda en ese papel?

Ross: No, ¿por qué?

Joey: Es que nunca había visto alguien mirando tan fijamente a un papel que no tuviera tías desnudas.

Ross: ¡Oh! Muy bien, muy bien. (Lee palabra por palabra de sus cartas) " Existen tres (pausa y ve a Joey) principales teorías sobre el caudal del sedimento. (Pausa y clava sus ojos a Chandler y Rachel.) (Rachel empieza a reírse). Cada una de esas teorías (se queda mirando a Phoebe) se puede subclasificar (se queda mirando a Chandler) a su vez en dos inconfundibles ."

Chandler: ¿Por qué no empiezas con un chiste?

Ross: ¿Empezar con un chiste? Es una universidad, no una reunión de cómicos.

Chandler: ¡Alto, para el carro! ¿No actuabas en el club de la comedia?

Ross: (se levanta para irse) Vale. (todos le explican que es una broma)

Rachel: ¿Sabes que podrías hacer que fuera menos aburrido?

Ross: Gracias.

Rachel: Algún... soporte visual.

Joey: ¡Oh, oh! ¿Sabes que podrías poner?

Ross: Por favor, no digas tías desnudas.

Joey: ¡¿Por qué no?!

Ross: Ni siquiera sé por qué me he molestado en preguntároslo. Ya me lo montaré yo solito, sin tías en pelotas.

Chandler: Así me lo monté yo hasta los 19.

[Escena: En lo de Chandler y Joey, Joey está jugando al juego de la cuerda con sus dos manos. Chandler entra con su correspondencia.]

Chandler: Hola.

Joey: ¡Eh! ¿Hay algo para mí?

Chandler: Una carta del Sindicato de Actores.

Joey: Uh... serán los derechos de imagen. Oye, ¿la abres por mí? Estoy muy liado.

Chandler: (la abre y la lee) "Prestaciones Canceladas".

Joey: ¡Oh, qué raro! No recuerdo haber trabajado en esa película.

Chandler: No es un cheque. Dice que tu seguro médico ha caducado, porque... el año pasado apenas trabajaste.

Joey: Déjame ver eso.

Chandler: Vale.

Joey: (la lee) ¡No me lo puedo creer! ¡Vaya mierda! Cuando tenía seguro me podía atropellar un autobús, o prenderme fuego. Y daba igual. ¿Ahora tengo que ir con cuidado?

Chandler: Lo siento, tío. Nunca es momento para ( hace una pausa) dejar de prenderse fuego.

Joey: Bueno, está bien. Tendré que buscar trabajo. Iré a hablar con mi agente.

Chandler: ale, pero ten cuidado cuando cruces la calle.

Joey: (se burla de él, con una voz ridícula) "Pero ten cuidado cuando cruces la calle". (se da vuelta y se golpea contra la puerta.)

[Escena: En lo de Monica y Rachel, Phoebe entra para ver a Rachel aun empacando.]

Phoebe: ¡Hola!

Rachel: ¡Eh, Phoebe, pero si todavía estás viva! ¿Cómo te encuentras?

Phoebe: Ah, es agotador esperar la muerte. Ah, por cierto, crees que ah-(gime, hace un sonido de ahogamiento, y se congela con la lengua afuera y los ojos abiertos.)

Rachel: Phoebe, ¿qué estás haciendo?

Phoebe: Prepararte para mi muer-¿no he sido convincente? ¿No parecía natural?

Rachel: Uy, sí me has asustado. Pensé que te habíamos perdido. Phoebe, ¿quieres tumbarte?

Phoebe: Sí, gracias. Escucha, podrías hacerme un favor? Te importaría despertarme dentro de un par de horas? En fin, si es que puedes. (cruza los dedos)

(Phoebe se va a tumbar, mientras que Rachel abre el cajón donde Monica había vuelto a guardar los candelabros. Monica, mientras se aleja)

Rachel: ¡Monica!

Monica: Hmm? (Rachel sostiene los candelabros.)

Rachel: Monica, ¿has vuelto a cogérmelos?

Monica: No, no. Es que me gustan tanto, que he ido a comprar unos iguales.

Rachel: Ya, son chulísimos.

Monica: ¡Sí! Me encantan.

Rachel: (Monica se aleja) ¡Buen Intento! (Rachel vuelve a ponerlos en la caja.)

Ross: (entrando) Hola.

Monica: Eh, ¿Cómo ha ido la ponencia?

Ross: Ha salido de maravilla. Y no he recurrido a chistes ni a fotos de tías desnudas.

Rachel: ah, me alegra, Ross. Siento no haberte apoyado más antes.

Ross: Sabía que tenía que dejar que el material hablara por sí solo. Todos decían "Ross, tienes que ser divertido y sensual" Pues, he demostrado que no es cierto. Y ahora voy a comunicarles la noticia a Joey y a Chandler.

Monica: ¿Que no eres divertido ni sexy?

Ross: Exacto.

[Escena: La Agencia de Estelle Leonard, Joey está ahí para ver a su agente.]

Joey: (entrando) Eh, Estela, escucha...

Estelle: Vaya, vaya, vaya... Joey Tribbiani. Así que has vuelto, ¿eh? Todos creen que pueden encontrar algo mejor, pero siempre terminan rebajándose ante Estela.

Joey: ¿De qué estás hablando? Nunca te he dejado. Tú, tú siempre has sido mi agente.

Estelle: ¿En serio?

Joey: ¡Sí!

Estelle: Ah, bueno, si no hay crimen, no hay delito.

Joey: Estela, tienes que conseguirme trabajo. Me han quitado el seguro médico.

Estelle: Muy bien. Lo primero que hay que hacer es un control de daños.

Joey: ¿Por qué?

Estelle: En fin, porque... puede que alguien haya estado hablando pestes de ti por toda la ciudad. (mira hacia otro lado)

Joey: ¡Desgraciado!

[Escena: En lo de Chandler y Joey, Chandler entra para encontrar a Joey tumbado en el suelo, en posición de feto.]

Chandler: ¡Hola!

Joey: (en un dolor obvio) ¡Eh! Estela me ha conseguido un montón de audiciones para mañana, ¡así que volveré a tener seguro dentro de nada!

Chandler: Estupendo, ¿pero no deberías estar en el baño?

Joey: ¿Qué?

Chandler: ¿Qué narices te pasa?

Joey: Nada, bueno, antes sentí un dolor atercenal en el estómago cuando estaba levantando pesas. Luego, me desmayé y ya no he podido levantarme, ¿sabes? Pero no creo que se trate de nada grave.

Chandler: Podría ser una hernia. Tienes que ir al medico.

Joey: ¡Ni hablar! Oye, si voy al médico por algo será por esto que me sobresale del estómago. (se da vuelta y le enseña a Chandler.)

Chandler: Es una hernia.

Joey: Por qué habré empezado a hacer ejercicio? (mira a las pesas que ha estado usando.) ¡Malditas pesas de 5!

[Escena: un pasillo de la universidad de Nueva York, Rachel y Monica están esperando a que Ross termine con su clase.]

Rachel: Llegamos temprano. Aun le faltan 15 minutos.

Monica: Sí, pero podríamos echar un vistazo.

Rachel: Sí, vale. Eh, mira! Unas Kappa Kappa Delta! yo era una Kappa. (mirando a ellas) ¡Hola, hermanas! (Ellas la ignoran.) (A Monica) Vaya, somos unas arpías.

(Entran a la clase para encontrar a Ross hablando en un extraño acento, sin ninguna razón.)

Ross: (a la clase) Bien, así que cuando Rigby recibió sus muestras del laboratorio, hizo un descubrimiento asombroso. Lo que él creía ígneo era en realidad sedimentario. Imagínense su consternación cuando-(ve a Monica y Rachel.) Oh, vaya contrario.

Corte Comercial

[Escena: un pasillo de la universidad de Nueva York, la escena continua desde antes, nada más que ahora Ross despidió a su clase y ahora charla con Monica y Rachel.]

Monica: ¿Qué diablos estás haciendo?

Ross: Veréis, estaba un poco nervioso. Me preocupaba que la ponencia fuese aburrida. Cuando iba a empezar, todos me miraban fijamente. He abierto la boca, y me ha salido un extraño acento.

Rachel: Sí, uno no demasiado bueno.

Ross: ¿Puedes dejarme en paz?

(Otro profesor entra al salón de clase.)

El Profesor: Doctor Geller, Kurt Rathman, soy profesor del departamento de paleontología.

Ross: Ah.

El Profesor: ¿Podríamos comentar su ponencia?

Ross: (en su extraño acento) Lo siento, pero había hecho planes con mi hermana.

Monica: (en acento irlandés) Monica Gellerrr. (pronuncia fuertemente la "r")

Ross: (en acento) Exacto, ¿nos disculpa un momento? (se acerca a Monica.) (In his normal voice.) ¿Qué estás haciendo?

Monica: (voz normal) ¿Tú puedes hablar raro y yo no? (A un estudiante que se va.) Pasad un buen día, chavalotes!

Ross: ¿Puedes dejarlo? ¡Por favor, ya basta!

(Se dan vuelta para ver a Rachel y al Profesor Rathman.)

Rachel: (en acento indio) Sí, sí. Bombay está precioso en esta época del año.

[Escena: Central Perk, Chandler está leyendo en el sofá, mientras que Joey, aun sufriendo por su hernia, vuelve con café para ambos. Después de una serie de gemidos, se maneja para alejarse de la barra, sentarse, y pasarle el café a Chandler.]

Chandler: ¿Me traes un pastelito? (Joey empieza a gemir y se levanta.) ¡Siéntate! ¿Quieres ir al hospital?

Joey: ¡Tío! Una operación de hernia debe costar un montón seguramente. Además, está volviéndose más oscuro y más dolorosa, lo que significa que se está curando.

Chandler: Oye, te presto el dinero, pero ve al hospital para que vuelvan a meterte esa cosa... para adentro.

Joey: gracias, pero tardaría una eternidad en devolverte la pasta y no quiero tener que cargar con eso. Vale? Además, cuando vuelva a tener seguro podré pedir todas las operaciones que quiera. Creo que empezaré por esa de la cirugía ocular con láser.

(Phoebe entra.)

Phoebe: ¡Hola!

Chandler: Hola.

Joey: ¿Que pasa?

Phoebe: ¿Qué te ocurre?

Chandler: Joey tiene una hernia muy grave, aunque no es nada existiendo la cirugía ocular con láser.

Joey: Oye, te lo juro. Sí me pongo la mano en el estómago (Pone sus manos dentro de sus pantalones, como lo solía hacer Al Bundy en Matrimonio con hijos.) ya no me duele tanto.

Phoebe: ¡Eh! ¡A lo mejor te mueres!

Joey: Chandler, tengo miedo.

Phoebe: No, podemos morirnos juntos. pero no esperes demasiado, vale? porque yo desapareceré antes del Viernes.

Joey: ¡Oye, yo no quiero morir!

Phoebe: No, será muy diver! Volveremos como fantasmas y les asustaremos.

[Escena: En lo de Monica y Rachel, Monica y Rachel están teniendo una pelea por quién se queda con los candelabros.]

Monica: ¡Dámelos!

Rachel: ¡No, son míos!

Monica: ¡No, me los robaste!

Rachel: ¡Me los robaste tú a mí!

Monica: ¡Dámelos!

(Con un ultimo tirón, las combatientes se rinden y los comparten, cada una con un candelabro.)

Monica: ¿Nos quedamos uno cada una?

Rachel: Sí, tampoco los usamos nunca.

Ross: (entrando) Escuchad, necesito que me ayudéis, ¿vale? ¿Por qué, Por qué tuve que hablar con aquel estúpido acento? ¿Que-que voy a hacer?

Monica: Bueno. piérdelo paulatinamente. Si lo vas perdiendo poco a poco, la gente creerá que te estás adaptando a la vida en América. 

Rachel: Sí, hazlo, Ross. Ni siquiera se darán cuenta, seguro que ni siquiera te escuchan.

Ross: ¿Que ni siquiera me escuchan?

Rachel: Pues, claro que te estaban escuchando. Todo el mundo te escucha.

Ross: Monica, ¿crees que debería ir perdiendo el acento?

Monica: Pero si te queda muy bien.

[Escena: La oficina de la Directora de Casting #1. Joey entra para su primera audición. Su compañero es un niño de 8 años.]

Directora de Casting #1: Cuando quieras.

Joey: (en voz grave y de dolor) Vale. "Eh, Timmy, una sorpresa para ti."

Directora de Casting #1: Espera, lo siento. La sorpresa es un columpio. A ver si puedes ser menos intenso.

Joey: Ah, sí, claro. No hay problema. Espera un momento. (Se da vuelta y pone sus manos en sus pantalones y gime de alivio.) (En voz relajada.) "Eh Timmy, tengo una sorpresa para ti!"

Directora de Casting #1: ¡Por el amor de Dios!

(Joey saca su mando y vuelve al dolor intensivo.)

[Escena: La oficina de la Directora de Casting #2, Joey está en su segunda audición. Esta es para Purina Uno Dog Chow.]

Joey: Por eso a mi perro le doy "Purina Uno". ¡Compra una bolsa hoy mismo! (Se da vuelta, mira la bolsa y se da cuenta de que no puede levantarla.)

Directora de Casting #2: Ahora es cuando levantas la bolsa.

Joey: Exacto.

Directora de Casting #2: No, dices "Compra una bolsa", así que debes levantar la bolsa.

Joey: O simplemente podría señalarla. Eh? "Bla, bla, bla, Purina Uno. Señala una bolsa hoy mismo! (Ella solo lo mira.) No he conseguido el papel, ¿verdad?

Directora de Casting #2: No.

Joey: Sí, bueno. (Se va)

[Escena: Oficina de Director de Casting #3, Joey entra.]

Joey: Hola, soy Joey Tribbiani. Vengo para la audición del (Gime) "Hombre".

Director de Casting #3: "El Hombre Moribundo"

Joey: ¡Exacto!

[Escena: En el apartamento de Monica y Rachel, Monica y Rachel le están jugando bromas a Ross, al otro lado del teléfono.]

Monica: ¡Venga, va! Una vez más.

Rachel: ¿En serio, en serio?

Monica: ¡Sí!

Rachel: ¡Vale! (Toma el teléfono y empieza a marcar.) (En acento irlandés) "Hola, Ross, soy la doctora McNeeley, de la Universidad de Acentos Falsos. ¡Queremos ofrecerle un puesto fijo!" (Corta.)

Phoebe: (entrando) ¡Hola!

Rachel: ¡Hola!

Phoebe: ¡Escuchad esto! Estaba equivocada, no voy a morirme.

Rachel: ¿En serio? ¿Cómo lo sabes?

Phoebe: ¡Porque ha muerto mi vidente! Debió interpretar mal las cartas.

Rachel: Vaya, lo siento.

Phoebe: Ah, mejor ella que yo. ¡Eh, Hagamos galletas!

[Escena: Estudios Silvercup, Joey ganó el papel del hombre moribundo y ahora está disponible para hacer del rol del cual estaba herido. Chandler lo ayuda a desplazarse.]

Director: ¡Preparados, empezaremos enseguida!

Chandler: Escucha, Me alegro que consiguieras el papel.

Joey: (Casi imposible de entendérsele por el dolor) Gracias.

Chandler: ¿Pero crees que podrás hacerlo?

Joey: Sí. Y, oye, gracias por acompañarme.

Chandler: De nada.

Joey: Y gracias por ayudarme en la ducha.

(Chandler se aleja unos pasos de Joey.)

Chandler: ¿Eso es no volver a recordármelo jamás?

Joey: (al Director) ¡Hola!

El Director: ¡Joey! estamos preparados. 

Voz de fondo: Venga, todo el mundo a su sitio.

El Director: Joey, este es Alex. Va a hacer de tu hijo

Joey: ¡Hola, Alex! (al Director) Como ves, no tengo la mano por dentro del pantalón.

El Director: Eh, muy bien. (a Alex) Director: Eh, muy bien. Alex, cuando Joey diga su frase "Cuida mucho a mamá, hijo", es tu señal para llorar. ¿Entendido? (Alex asiente.) Muy bien, vamos allá.

(Joey se acuesta en la cama de hospital.)

Miembro del Equipo: Escena 5, Toma uno.

El Director: ¡Y... Acción!

Joey: "Cuida mucho a mamá, hijo." (Alex solo lo mira y al director, este le hace una señal para que continue, así que Joey lo intenta de vuelta.) "Cuida mucho a mamá, hijo." (Alex no hace nada.) "Vamos, hijo. ¡Tu mamá es buena gente!"

El Director: Corten! Alex, acuérdate de que tienes que llorar. ¿Puedes llorar ante la cámara? 

Alex: Vale.

El Director: Muy bien, desde el principio.

Miembro del Equipo: Escena 5, Toma uno..

[Lapso de Tiempo.]

Miembro del Equipo: ¡Preparada la toma 36!

El Director: Vale, ¡intentémoslo otra vez! ¿Listo, Joey?

Joey: Ah... una cosa. ¿Te parece bien si grito hasta que digas acción?

El Director: Claro.

Joey: Vale. (Empieza a gritar.)

El Director: ¡Acción!

Joey: (Cuando dice "acción", repentinamente deja de gritar) " Cuida mucho a mamá, hijo." (Otra vez Alex no hace nada.)

Director: ¡Corten! (Joey empieza a gritar de vuelta)

(Chandler decide ayudar.)

Chandler: Perdón. Joey, ¿por qué no te levantas el camisón? (lo hace.) Fíjate en eso, chaval. (Alex finalmente empieza a llorar.) ¡Tenemos el llanto! ¡Poner en marcha las cámaras!

[Escena: Departamento de Ross y Rachel, Rachel está desempacando cuando el teléfono suena.]

Rachel: (atendiendo) ¿Diga?

Russell: Hola, ¿está Ross?

Rachel: No, ¿quiere dejarle algún recado?

Russell: Sí, soy Russell, su abogado divorcista. Dile que como no sé nada de él, me imagino que ha decidido darle una oportunidad a su matrimonio. 

Rachel: Ross ha vuelto a casarse-Nooooooo!!!!!!!!!

[Escena: En una clase de la universidad de Nueva York, Ross trata de eliminar su acento paulatinamente.]

Ross: (en su cabeza) Muy bien, tú a lo tuyo. Empieza y luego ve perdiendo el acento paulatinamente. Así que si no hubiesen vuelto a analizar sus resultados en el laboratorio (pronunciación británica) el equipo jamás habría podido identificar (Británico) Los errores iniciales en la datación con el carbono 14. (Británico). ¿Alguien tiene alguna pregunta? (Un estudiante levanta la mano.) Yes. (Lo señala.)

Estudiante: ¿Qué le está pasando a su acento?

Ross: (Acento británico) ¿Cómo dice? ¿Qué tontería es esa? (Risa tonta.) (Acento Normal.) Está bien, no soy inglés. Soy de Long Island. Estaba nerviosísimo y el acento digamos que, apareció solo! Lo siento. En fin, volvamos a la ponencia. Hay Alguna otra pregunta? (Todos levantan sus manos) Sobre paleontología? (Todos las bajan.) Está bien, sólo intentaba causarles una buena impresión. Obviamente, he metido la pata. Pero su opinión sobre mí es muy importante porque espero conseguir un puesto fijo aquí. Así que, si me dieran otra oportunidad para causarles buena impresión...

(En este punto entra Rachel golpeando la puerta. No está en su mejor humor, ya que descubrió el pequeño secreto de Ross.)

Rachel: ¡Ross! ¡¿Estás loco?! ¡¿Aun soy tu esposa?! ¡¿Es que no ibas a decírmelo nunca?! ¡¿Qué diablos te pasa?! ¡Uh, Podría matarte!

Ross: ¡Qué sorpresa, Rachel!

Créditos Finales

[Escena: En lo de Chandler y Joey, Joey está sosteniendo un casco de football. Quiere que Phoebe lo golpee, ya que se ha recuperado de la hernia y ha vuelto a tener su seguro de vida.]

Phoebe: ¿De verdad habías hecho esto antes?

Joey: Sí, sí, sí. Tú dame muy, muy fuerte, ¿vale?

Phoebe: Vale

Joey: No te cortes. (Se termina de poner su casco. Phoebe toma un bat de baseball y lo empieza a mover, mientras que Chandler y Monica entran.)

Phoebe: ¡Hola!

Joey: Hola. ¡Eh!

Chandler: ¿Qué hacéis?

Phoebe: Celebrando que Joey ha recuperado su seguro médico.

Chandler: Ah, vale.

(Chandler toma un palo de golf y Monica una cazuela para unirse a golpear a Joey.)

FIN

 

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Pasajero del avión
(Hugh Laurie)

Vídeo al azar