Guiones

 

El de la boda de Ross (parte II)

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito originalmente por .
Transcrito por Elena Pérez.



--------------------------------------------------------------------------------


[Escena: Casa de los Waltham. Suena el teléfono.]

AMA DE LLAVES: Residencia de los Waltham.

PHOEBE: Hola, es la casa de los padres de Emily?

AMA DE LLAVES: Soy el ama de llaves, y por cierto señorita, esa no es forma de dirigirse a alguien por teléfono. Primero se identifica, y luego pregunta por la persona con la que desea hablar.

PHOEBE: Soy Phoebe Buffay. Quisiera saber, por favor, si no fuera demasiada molestia, por favor, si podría hablar con la señorita Emily Waltham, por favor.

AMA DE LLAVES: La señorita Waltham está en la cena de presentación, y es una falta de respeto burlarse de la gente. Buenas noches.

PHOEBE: No, no, no, no!, me comportare, se lo juro Puede darme el numero del restaurante?

AMA DE LLAVES: Me temo que no estoy autorizada para darle esa información.

PHOEBE: Oiga, alguien se dirige hacia ahí para estropear la boda, vale?, y yo tengo que avisarles. Así que si no me da ese numero iré hasta ahí y le pateare su culo de presumida hasta Nuevo Gloukenshire.

(El ama de llaves cuelga)

PHOEBE: Hola? Hola? Oh, esa sabía que podría patearle el culo.

CRÉDITOS DEL PRINCIPIO

[Escena: Restaurante. Llegan los padres de Monica y Ross.]

MONICA: Hola!

SRA. GELLER: Hola cariño!

ROSS: Hola.

MONICA: Qué tal?

ROSS: Mamá, papá.

SRA. GELLER: Siento llegar tarde, ha sido culpa mía, insistí en coger el tubo.

SR. GELLER: Judy!, los chicos.

SRA: GELLER: Jack, así es como llaman aquí al metro.

SR. GELLER: Oh. Yo creía que...

ROSS: Papá...

MONICA: Ya sabemos lo que creías papa.

EMILY: Anda!, ahí llegan mi padre y mi madrastra.

ROSS: Hola, cómo está?

(La madrastra de Emily entra hablando por un móvil)

EMILY: Señor y señora Geller, estos son Steven y Andrea Waltham.

SR. GELLER: Cómo está?

SR. WALTHAM: Cómo está? Encantado de conocerles.

(La madrastra de Emily se ríe y sigue hablando por el móvil)

SR. WALTHAM: Cariño, los Geller... Cariño son los Geller.

SRA. WALTHAM: (Al móvil) Sí, de acuerdo.

SR. WALTHAM: Es muy egoísta, jamas debería haberme casado con ella.

SRA. WALTHAM: Qué quieres?

SR. WALTHAM: Son los Geller cariño.

SRA. WALTHAM: Dónde?

SR. WALTHAM: Ese es uno, y ella es la otra.

SRA. WALTHAM: Encantada de conocerles.

SR. WALTHAM: Son muy amables al ofrecerse a pagar la mitad de la factura.

SR. GELLER: No hay de qué, al infierno con las tradiciones, lo hacemos encantados.

SRA. GELLER: Oh, ya sabemos lo caras que pueden resultar las bodas. Además puede que esta sea la única boda que celebremos. (Y señala a Monica)

MONICA: Ja ja, una broma que hace gracia en todo el mundo.

(Joey y Chandler están en un rincón charlando, cuando se acerca un camarero con una bandeja)

CAMARERO: Señor.

JOEY: De qué son?

CAMARERO: De queso de cabra, berros y panceta.

JOEY: Eso no es comida. No, ni hablar... Aquí todo es diferente. Quiero irme a casa. Echo de menos a mi familia, y también el café... Ni siquiera me acuerdo de como es Phoebe, así que...

CHANDLER: Solo llevamos aquí tres días. Simplemente, simplemente tienes morriña vale? Quieres relajarte e intentar divertirte un poco?

JOEY: Tú también eres diferente. Eres cruel en Inglaterra.

SR. GELLER: (Esta mirando la factura) Pero qué narices...

ROSS: Qué pasa papá?

MONICA: Qué problema hay?

SR. GELLER: Esta factura con mi mitad de la boda es una locura.

SRA. GELLER: Cómo puede subir tanto? Si el banquete se hace en su casa.

SR. GELLER: Flores, licores, enmoquetar el primer piso... baño de invitados nuevo, arquitectura paisajista. Este tío pretende renovar la casa por la cara! Voy a cantarle las cuarenta a ese hijo de puta!

ROSS: Vamos papá, cálmate, por favor. Oye, no quiero que nada perturbe a Emily esta noche de acuerdo? Ha tenido un par de días muy duros. Dame eso, venga, deja que yo hable con él, vale?

SR. GELLER: Aclárale que nadie se aprovecha de los Geller.

SRA. GELLER: Oh Jack! A veces me olvido de lo macho que puedes llegar a ser.

(Y se pegan un morreo)

MONICA: Creo que me voy a emborrachar.

[Escena: Terminal Aeropuerto. Rachel llega con la maleta.]

RACHEL: Paso! Paso! Paso! Hola.

AZAFATA: Hoolaa!

RACHEL: Hoolaa! Cuando sale el próximo vuelo para Londres?

AZAFATA: Sale uno dentro de treinta minutos... Y casualmente me queda una plaza!

RACHEL: Oh vaya! Gracias, gracias, gracias!

AZAFATA: Al ser en el ultimo momento le saldrá por 2.700 dólares.

RACHEL: No creo que me quede tanto en mi tarjeta de crédito.

AZAFATA: Bueno, puede pagarlo con dos tarjetas.

RACHEL: Vale, que tal... que tal con cinco?... Muchas gracias.

AZAFATA: Ahora necesitaría ver su pasaporte.

RACHEL: Bueno, verá, no lo llevo, pero puedo decirle exactamente donde esta en mi mesita de noche y... Vale, pero mire, tengo mi... tengo mi carnet de conducir, y... un billete de veinte.

(La tía le devuelve el billete y las tarjetas)

[Escena: Restaurante. Ross está negociando con los padres de Emily.]

ROSS: Oiga, acéptenlo, mi padre no va a pagarles la barbacoa de obra. Y créanme, pueden irse despidiendo de la glorieta... Pero es posible que pueda conseguirles el césped nuevo.

SR. WALTHAM: Ah, entonces tienes que conseguirnos los ornamentos de jardín.

ROSS: Como le diga lo de los ornamentos de jardín, se reirá en mis narices!

SRA. WALTHAM: Quieres decirle algo, Steven, por favor?!

SR. WALTHAM: A mí no me hables en ese tono.

SRA. WALTHAM: Qué? Qué has dicho?

SR. WALTHAM: Está bien, hazlo.

[Escena: Apartamento de las chicas. Rachel entra corriendo con la maleta.]

RACHEL: Hola Phoebe!

PHOEBE: Uh! Gracias a Dios! Vaya, has cambiado de opinión! Sé que preferirías estar sola y no hablar más del asunto pero quiero que sepas que creo que estás haciendo lo correcto y que...

RACHEL: (Sale de su habitación con el pasaporte) Adiós Phoebe.

PHOEBE: Espera! A dónde vas?! Qué haces?! No! Espera! Dios! Por qué siempre estaré embarazada cuando ella hace eso?

[Escena: Restaurante. Chandler está de pie, para hacer el brindis del padrino.]

CHANDLER: Brindemos por Ross y Emily... Claro que mi gran brindis será en la boda, así que este es mi pequeño brindis o mi brindisito, por así decirlo... (Nadie se ríe) Vale. Hace mucho tiempo que conozco a Ross, de hecho le conozco desde que salía con su primera novia. Creía que las cosas irían bien entre ellos hasta que le hizo un bombo, ja!... (Todos le miran con mala cara) Sólo era una broma.

(Suena el teléfono de Mrs. Waltham)

SRA. WALTHAM: Diga?, interiores Waltham.

PHOEBE: Ah! Hola señora Waltham, tengo que hablar con los padrinos de boda, o con la hermana de Ross, Monica.

SRA. WALTHAM: Quién eres?

PHOEBE: Ah! Soy Phoebe Buffay, una de las mejores amigas de Ross.

SRA. WALTHAM: Si eso es cierto, por qué no estas aquí?

PHOEBE: Verá, es que no puedo volar, estoy embarazada de mi hermano.

SRA. WALTHAM: Oh! Estoy saliendo por la radio?

PHOEBE: No. Puedo hablar con alguno? Es muy muy importante.

SRA. WALTHAM: No, me estas aburriendo. Creo que voy a colgar.

PHOEBE: Oh!

CHANDLER: Todos estamos muy emocionados de que Ross y Emily se casen en el Casanova Hall. Quien le iba a decir a Emily que se casaría con un Casanova?... (Nadie se ríe) Vamos Casanova! El gran libertino! Venga No lo pillan?... Olvidémoslo, felicidades Ross y Emily.

JOEY: (Se levanta) Eh! Soy el otro padrino Joey Tribbiani. No soy tan bueno haciendo chistes como Chandler pero... (Chandler lo mira mal) pero, solo quería dar la enhorabuena a la feliz pareja. Yo conocí a Ross en un café en nuestro hogar... Hogar, la ciudad de Nueva York, donde todo el mundo me conoce... En fin, os quiero chicos. Pero no tanto como a América!... (A Chandler) Podemos irnos a casa?, por favor.

(Se le acerca una tía a Joey)

FELICITY: Te vas a casa? Yo esperaba conocerte mejor.

JOEY: No me voy a ninguna parte.

[Escena. Restaurante. Ya han cenado todos. Monica intenta animar a Chandler.]

MONICA: Yo me reí.

CHANDLER: En voz alta?

MONICA: No quería que pensaran que era tonta.

CHANDLER: Como lo llevas?

MONICA: Mi madre me vuelve loca pero... Ross se casa y estoy contenta. No dejare que nadie lo estropee.

(Se les acerca un hombre borracho)

BORRACHO: Solo quería decirles que Ross es un joven maravilloso.

MONICA: Gracias, estamos orgullosos.

BORRACHO: Dios mío! Usted debería ser una adolescente cuando le parió.

(En otra mesa Ross intenta conciliar la paz con sus padres, por lo de la factura.)

SR. GELLER: No pienso pagar eso bajo ningún concepto.

ROSS: Oye, sólo queda un punto por resolver, por favor no podríamos hacerlo después de la boda?

SR. GELLER: Vale, muy bien, pero que quede claro que no pienso pagar la bodega de alguien que ahora hablaría alemán si no hubiese sido por nosotros, enano ladrón!

(Corte a Chandler y Monica que están charlando)

CHANDLER: Ese tío estaba borracho, vale? Como vas a parecer tú la madre de Ross?

MONICA: Entonces, por qué lo ha dicho?

CHANDLER: Porque esta loco! Vale? Antes se me ha acercado para felicitarme por mi conmovedora actuación en Titanic.

MONICA: Mi madre tiene razón, no me casaré nunca.

CHANDLER: Oh! Qué tontería, quién no iba a desearte?

MONICA: Oh por favor. Soy una madre soltera con un hijo de treinta años!

[Escena: Habitación de los chicos. Entra Ross corriendo. Chandler está en la cama.]

ROSS: Hoy voy a casarme! Yuju!

CHANDLER: Buenos días Ross.

ROSS: Voy a casarme hoy!

CHANDLER: Así es.

ROSS: Yuju!

(Monica sale de debajo de las sabanas de la cama de Chandler)

MONICA: Crees que me ha visto?

CORTE PUBLICITARIO

CHANDLER: Vaya! Yo nunca había hecho eso contigo.

MONICA: No.

CHANDLER: Bien como estás? Dime, dime estás bien?

MONICA: Sí, sí, y tú?

CHANDLER: Ya lo creo, sí, aha, y tú?... Ya me lo has dicho.

MONICA: En fin, será mejor que me vaya.

CHANDLER: Oh sí, por supuesto, claro.

MONICA: Podrías no mirar?

CHANDLER: Yo no quiero mirar.

[Escena: Avión. Rachel coge una revista, la abre, la cierra, y empieza a darle golpecitos muy nerviosa. Y acaba dándole grandes palmadas.]

PASAJERO 1: Eh, eh, disculpe.

RACHEL: Sí?

PASAJERO 1: Si piensa hacer eso durante todo el vuelo dígamelo ahora para tomarme un sedante... o para dárselo a usted.

RACHEL: Verá, es que estoy bastante emocionada. Voy a Londres para decirle a un tío que le quiero y...

(El tío coge unos cascos y se los pone, ignorándola.)

[Escena: Habitación de los chicos. Entra Joey silbando. Se oye el ruido de la ducha. Suena el teléfono.]

JOEY: Diga?

PHOEBE: Oye! Dónde leches estabas?!

JOEY: Eh, he pasado la noche fuera. Conocí a una dama de honor guapisima, está tan...

PHOEBE: No quiero que me hables de ella.

JOEY: Phoebe, tú siempre serás mi chica favorita.

PHOEBE: No, no, tenemos una emergencia, vale? Rachel se dirige a Londres.

JOEY: Ah, genial!

PHOEBE: No es genial! No, va para decirle a Ross que le quiere.

JOEY: Pero él quiere a Emily.

PHOEBE: Eso ya lo sé! Tienes que detenerla, va a estropear la boda.

JOEY: De acuerdo.

PHOEBE: Oye, yo ya he cumplido con mi parte, vale? Ahora ya es responsabilidad tuya. Puedo quedarme tranquila, cierto?

JOEY: Cierto.

PHOEBE: Háblame de esa chica.

[Escena: Habitación de los chicos, un poco más tarde. Chandler sale de la ducha.]

JOEY: Oye, has visto a Monica?

CHANDLER: No me veo con ella.

JOEY: Qué?

CHANDLER: Qué?

JOEY: Oye, tenemos que encontrarla, Rachel viene hacia aquí para decirle a Ross que le quiere.

CHANDLER: Es una tragedia.

JOEY: Por eso tenemos que encontrar a Monica. Sabes donde está?

CHANDLER: No! Qué es eso de interrogarme?! Por qué no me enfocas con una luz a los ojos?!

[Escena: Avión. Rachel habla con otro pasajero. El de antes sigue con los cascos.]

RACHEL: Y luego me di cuenta de que todo lo que estaba haciendo, hablarle a Joshua de matrimonio, mentirle a Ross sobre porque no iba a su boda; sólo era una manera de...

PASAJERO 1: (Se quita los cascos) Alto, alto, alto. Disculpe, puedo interrumpirle?

RACHEL: Sí.

PASAJERO 1: Quiero decirle que es usted una persona realmente horrible.

RACHEL: Qué? Como, como dice?

PASAJERO 1: Dice que quiere a ese hombre pero va a estropearle el día mas feliz de su vida. Tengo que darle la razón a su amiga Phoebe, es un plan realmente espantoso.

RACHEL: Pero el tiene que saber lo que yo siento.

PASAJERO 1: Pero, por qué? Él quiere a esa tal Emily. No tiene nada que hacer.

RACHEL: Yo creo que se equivoca.

PASAJERO 1: No me diga... Además creía que había quedado claro que estaban tomándose un descanso.

RACHEL: Ah!

[Escena: Iglesia. La madre de Ross, la madre de Emily y Monica entran.]

SRA. GELLER: Qué maravilla! Es como el país de las hadas.

SRA. WALTHAM: Lo sé, es horrible, verdad?

MONICA: A mí me encanta, espero que mi boda sea así de bonita.

SRA. GELLER: Yo sólo espero...

MONICA: No hace falta que me machaques.

SRA. GELLER: Oh.

(Entra Joey)

JOEY: Pst! Monica, tenemos que controlar la llegada de Rachel. Yo cubro la puerta trasera, tú vigila ese agujero que hay en la pared, tengo a Chandler controlando a Ross.

MONICA: Qué importa donde está Chandler? Bueno, es que... Chandler ni siquiera me gusta.

JOEY: Vale...

(Chandler y Ross están en el altar)

ROSS: Sí quiero, sí quiero... sí quiero.

CHANDLER: Tenias razón, el segundo.

ROSS: Verdad?

[Escena: Puerta trasera. Se abre la puerta y llega Felicty.]

FELICITY: Hola Joey.

JOEY: Eh! Felicty.

FELICITY: Llevo todo el día pensando en ti.

JOEY: Sí?

FELICITY: Háblame otra vez en neoyorquino.

JOEY: Olvídalo!... Cómo va eso?

(Felicity empuja a Joey contra la pared y se ponen a morrerase)

[Escena: Iglesia. Los padres de los novios siguen discutiendo.]

SR. GELLER: No hay nada que discutir, no vamos a pagar su bodega.

SR. WALTHAM: Tenemos que llegar a un mutuo acuerdo.

SR. GELLER: Como siga presionándome, mi pie va a llegar a un acuerdo con su culo!

ROSS: Papá!

(Llega Emily vestida de novia)

EMILY: Pero qué pasa aquí?

ROSS: Nada, nada, todo esta controlado.

SR. WALTHAM: Quiere medirse conmigo? Es eso lo que esta diciendo?

ROSS: Vale, vale, se acabó! Padres, padres, apártense! Es el día de nuestra boda! De ahora en adelante vais a llevaros bien, y como oiga una sola palabra mas, no habrá nietos. Va en serio!

SR. GELLER: Está bien, está bien.

SR. WALTHAM: Perdón, lo siento, lo siento, lo siento... Podría matarle sólo con el dedo pulgar.

EMILY: De qué iba todo eso?

ROSS: Tenían un, un problemilla con... Dios mío! Estás, estás preciosa.

EMILY: Ah! Ay va! No deberías verme antes de la boda, trae mala suerte.

ROSS: Creo que ya hemos tenido toda la mala suerte que nos tocaba.

(Joey y Felicity se siguen besando, en ese momento llega Rachel y entra tan tranquilamente, pero cuando llega a la Iglesia ve a Ross y a Emily besándose)

ROSS: (viendo a Rachel) Oh! Dios mío Rachel, pero... Estás aquí! No me lo puedo creer.

RACHEL: Ni yo.

ROSS: Qué ha pasado? ¿Cómo es que estás aquí?

RACHEL: Sólo he venido a de... (Mira el traje de Ross) Sólo he venido a decirte... (Medio llorando) Felicidades. (Y se abrazan)

[Escena: Iglesia. Va a empezar la boda y todo el mundo está sentado. La banda de música está tocando. Joey avanza por el pasillo con la madrastra de Emily, cuando suena el móvil.]

SRA. WALTHAM: Diga? Interiores Waltham.

PHOEBE: Oiga? Señora Waltham? Hola, vuelvo a ser Phoebe Puedo por favor, por favor, por favor hablar con el padrino? Esta es la ultima vez, se lo aseguro.

SRA. WALTHAM: Joey, una chica pregunta por ti.

JOEY: Ah, genial. Diga?

PHOEBE: Joey, soy Phoebe. ¿Habéis detenido a Rachel?

JOEY: No, pero no pasa nada. Sólo ha entrado y le ha abrazado, nada más.

PHOEBE: No ha estropeado nada?

JOEY: No.

PHOEBE: Vaya, eso es genial. Qué está pasando ahora?

JOEY: Ah... Estoy avanzando por el pasillo... Sigo caminando... Y ahora estoy junto a Ross (A Ross) Es Phoebe!... (Ross lo mira mosqueado) Parece enfadado. Tengo que colgar.

PHOEBE: No! Espera, espera, por favor! Levanta el teléfono para que pueda oírlo.

(Ahora son Chandler y Monica los que avanzan por el pasillo)

CHANDLER: Lo que hicimos anoche fue...

MONICA: Una estupidez.

CHANDLER: Sí... Fue, una de esas estúpidas locuras.

MONICA: En qué estaríamos pensando?

CHANDLER: Paso a verte esta noche, vale?

MONICA: Sí, por supuesto.

(Suena la marcha nupcial. Entra Emily con su padre)

CURA: Amigos, familiares, estamos hoy aquí reunidos para celebrar la unión de Ross y Emily. Que la felicidad que compartimos hoy con ellos les acompañe para siempre. Emily, repite conmigo: Yo Emily...

EMILY: Yo Emily...

CURA: ... Te tomo a ti Ross...

EMILY: ... Te tomo a ti Ross...

CURA: ... Como legitimo esposo en la salud y en la enfermedad hasta que la muerte nos separe.

EMILY: ... Como legitimo esposo en la salud y en la enfermedad hasta que la muerte nos separe.

CURA: Y ahora Ross, repite conmigo: Yo Ross...

ROSS: Yo Ross...

CURA: ... Te tomo a ti Emily...

ROSS: ... Te tomo a ti Rachel... Emily!... Ji ji ji... Emily!

CURA: Eh... Continúo, o no?

CRÉDITOS DEL FINAL

[No hay escena de créditos finales, simplemente imágenes de Londres con el tema instrumental de la serie.]

FIN

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Megan
(Andrea Benwald)

Vídeo al azar