Guiones

 

El de la docena de lasañas

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por Jeffrey Astrof, Mike Sikowitz, Adam Chase y Ira Ungerleider
Transcrito por Elena Pérez. 


--------------------------------------------------------------------------------


[Escena: Toda la pandilla está sentado en el Central Perk.]

(Ross está haciendo haciendo un pasatiempos y empieza a tararear la canción de la serie "Enredo". Chandler se le une, seguido por Monica y Phoebe, y luego todo el grupo. Acaban y luego Ross empieza a tararear la canción de "I Dream Of Jeannie"]

CHANDLER: No no no no, ya está, hemos terminado.

CRÉDITOS DEL PRINCIPIO

[Escena: Apartamento de las chicas; Monica está en la cocina]

MONICA (al teléfono): Por favor deja de gritarme! Te aseguro que si me hubieses pedido lasaña vegetariana, la hubiese hecho con mucho gusto. (escucha a la persona que está al teléfono) Bueno, sólo hay carne cada tres capas, a lo mejor puedes quitarla.

(La cámara cambia a Chandler, Phoebe, Ross y Joey sentados en el salón]

JOEY: Ross, has leído todos estos libros sobre bebés?

ROSS: Sí! Ahora mismo podría introducirme en el útero de cualquier mujer, sin brújula, y encontraría la salida así de fácil! (chasquea los dedos)

PHOEBE: Ooh, esto es muy interesante... dice que en algunas partes del mundo, la gente se como la placenta. (Joey pone cara de asco)

CHANDLER: Ya tengo bastante yogur. (deja el yogur en la mesa)

PHOEBE: (en voz baja) Lo siento. (La cámara nos enseña de nuevo a Monica, que aún está hablando por teléfono)

MONICA: Tía Sylvia, lo he hecho como un favor, no trabajo en la hostelería. Qué quieres que haga con una docena de lasañas? (escucha a la tía Silvia al teléfono, y pone cara de sorprendida) Muy bonito, tía Sylvia. Y besas a tío Freddie con esa boca?

(La cámara vuelve al grupo en el salón)

JOEY: Oye Ross, escucha, sabías que en estos momentos, el bebé es así de pequeño? (pone los dedos muy juntos, como si su hijo estuviese allí) Esto es tu hijo. (con voz de bebe) Hola papá! 

ROSS: (lo saluda) Hola!

JOEY (con la voz de bebé) Por qué no vives con mamá? (Ross ya no se divierte tanto) Porqué mamá vive con esa otra mujer? (Aún menos divertido, y Joey sonríe) Qué es una lesbiana? (pega flojito a Ross)

(Entra Rachel con Paolo, hablando italiano. Ross parece molesto)

RACHEL: Paolo, claro que puedes, di Poconos, Poconos, es así Poc-o-nos (tocando la nariz de Paolo con la punta del dedo en cada sílaba)

PAOLO: Ah, Poc- (Paolo toca la nariz de Rachel) -o- (la vuelve a tocar) -nos, mmm (se friegan las narices y luego él la besa)

JOEY, CHANDLER, ROSS (sentados en el salón, imitando a Paolo): Mma, Mma, Mmaah

(La cámara enseña a Rachel, Monica, y Phoebe en la cocina)

MONICA: Oye, alguien ha dicho Poconos?

RACHEL: Sí, mi hermana nos deja su casa durante el fin de semana.

PHOEBE: Woo-hoo, vuestro primer fin de semana fuera!

MONICA: Sí, es un gran paso.

RACHEL: No sé...

(La cámara enseña a Ross, que está triste)

CHANDLER: Ah, es sólo un fin de semana!

ROSS: No ha dicho que iba a echar una cana al aire? Y no debería... haberla echado antes?

(la cámara vuelve a Rachel)

RACHEL: Esto es mucho más que echar una cana al aire, siento cosas que sólo había leído en las novelas de Danielle Steele, lo entendéis? Cuando estoy con él me siento completamente, completamente...

(la cámara vuelve a Ross que se pone la mano en el estómago)

ROSS: ...mareado, me siento completamente mareado. Qué se supone que debo hacer? Llamar a los de inmigración? (pausa, de repente, inspirado) Podría llamar a los de inmigración!

[Escena: Chandler y Joey, saliendo del apartamento de las chicas, con una lasaña]

JOEY: Me encantan los bebés, con esos zapatitos de bebé, y esos deditos de bebé, y esas manitas de bebé... 

CHANDLER: Oye, tienes que dejar de hacer eso, para siempre!

(Joey abre la puerta de su apartamento, tira las llaves en la mesa de la cocina, y la mesa se rompe)

JOEY: Necesitamos otra.

CHANDLER: Tú crees?

[Escena: Apartamento de Carol y Susan. Llaman a la puerta]

CAROL: Hola, adelante!

(Ross entra, con una lasaña)

ROSS: Hola, qué tal? (le da un beso a Carol) Te he traído todos los libros, y Monica te manda un beso, y esta lasaña. 

CAROL: Oh gracias! Espero que sea vegetariana, porque Susan no come carne.

ROSS (lo piensa): Estoy bastante seguro de que si...

CAROL: Hoy me han dado los resultados de la ecografía.

ROSS : Oh, dime, dime, todo marcha, uhh....? 

CAROL: Está completamente sano!

ROSS: Oh, estupendo, estupendo! (Abraza y besa a Carol. Entonces coge una foto) Eh, oye, cuando habéis conocido a Huey Lewis?

CAROL: Uh, esa es nuestra amiga Tanya.

ROSS (sorprendido, y nervioso): Claro, claro que es vuestra amiga Tanya. (levanta la vista asustado)

CAROL: No vas a preguntarme por el sexo?

ROSS: El sexo? Um, mira, ya me cuesta lo mío imaginarme a Susan y a ti juntas, pero, pero si además añades a Tanya (haciendo con las manos como si tuviera un lío mental), yaw...

CAROL: El sexo del bebé, Ross.

ROSS: Oh, ya sabes el sexo del bebé? Oh, oh oh oh!

CAROL: Sí, me lo han dicho! Quieres saberlo?

ROSS: No, no, no, no, no, no quiero saberlo, ni hablar de eso. Yo creo, que no debería saberse hasta que mirases hacía abajo, y dijeras, oop, hay está! (pausa) O no...

(Entra Susan)

SUSAN: Oh, hola Ross!

ROSS: Susan...

SUSAN: Y bien, ya os lo han dicho?

ROSS: Sí, lo han hecho, todo va estupendamente!

SUSAN: Oh, es fantástico... (Susan abraza a Carol, las dos se ríen, Ross se aparta) A ver, ya lo sabemos...?

CAROL: Por supuesto que sí, va a ser...

ROSS (moviendo los brazos en protesta): Oh, eh eh, ho ho ho, hola, veréis, aquí tenéis a alguien que no quiero saberlo!

SUSAN: Oh, oye, va a ser lo que creíamos que iba a ser?

CAROL: Mm-hmmm (Susan y Carol se abra, contentas. Ross está detrás, y se acerca y le da un golpecito en el hombro a Susan)

ROSS: Oye, qué, qué...venga, que creíamos que iba a ser? 

CAROL Y SUSAN: Es ---

ROSS (interrumpiéndolas): No, no, no quiero saberlo, no quiero saberlo. Bueno, supongo que lo mejor que puedo hacer es irme. 

CAROL: Gracias por los libros.

ROSS: No se merecen, bueno, muua (le da un beso a Carol) oh, muua (besa la barriguita de Carol, entonces le da un golpecito a Susan en el hombro) Susan... (Y se va)

SUSAN: Muy bien, a quien llamamos primero, a tus padres o a Debon Romana? (suena el intefono)

CAROL: Quién es?

ROSS (por el interfono) Uh, da igual, no quiero saberlo. (Carol y Susan se ríen)

[Escena: Apartamento de Chandler y Joey. Joey y Chandler utilizan sus rodilla para comerse la lasaña]

CHANDLER: Veamos, sólo porque era mi mesa, tengo que comprar una nueva?

JOEY: Así son las normas.

CHANDLER: Qué normas? No hay ninguna norma, en todo caso, tú me debes una mesa!

JOEY: A qué viene eso?

CHANDLER: Bueno, creo que esa mesa estaba perfectamente hasta tu aventura en el desayuno con Angela Delvecchio

JOEY: Te enteraste de eso?

CHANDLER: Las huellas que dejasteis en la mantequilla no dejaron lugar a la imaginación.

JOEY: Vale, vale, compartimos el gasto?

CHANDLER: Qué quieres decir, comprarlas a medias?

JOEY: Sí

CHANDLER: Estamos preparados para ello?

JOEY: Por qué no?

CHANDLER: Bueno, es un compromiso muy grande, qué pasará si uno de los dos se va?

JOEY: Por qué, piensas irte?

CHANDLER: Ni mucho menos. 

JOEY: Me lo dirías si fueras a irte, no?

CHANDLER: Sí, sí, pero mi anterior compañero de piso, Kip

JOEY: Aw, ya estás hablando otra vez de Kip!

CHANDLER: Compramos una barbacoa a medias, pero cuando se fue a vivir con su novia terminamos peleándonos.

JOEY: Dime una cosa, Kip era mejor compañero que yo?

CHANDLER: Aw, no me hagas esto.

[Escena: Phoebe en el trabajo. Le están diciendo los últimos cambios]

AYUDANTE DE PHOEBE: Ha habido un par de cambios en tu horario. Han retrasado el masaje de hierbas de las 4 hasta las 4 y media y la señorita Somerfield ha anulado su sesión de shiatsu, de acuerdo?

PHOEBE: Gracias. (la ayudante se va, pero vuelve a entrar)

AYUDANTE: Oh, tienes una cita. Y no quiero parecer poco profesional, pero, um (Paolo entra de nuevo)

PAOLO: Buon Giorno, Bella Phoebe!

PHOEBE: Oh, Paolo, hola, qué haces tú aquí?

PAOLO: Uh, Racquela decirme tu massage, eh?

PHOEBE: Sí, pues, Racquela tiene razón, así es!

(Paolo le dice algo en Italiano)

PHOEBE: Oh, vale, no tengo ni idea de lo que has dicho, pero vamos a empezar.

PAOLO: Uh, io, tengo que desnudarme?

PHOEBE: Um, verás, eso es decisión tuya, quiero decir que hay gente que prefiere quitarse el albornoz y...oh wooo! Quedarse desnudo!

[Escena: Central Perk. Toda la pandilla, menos Phoebe.]

RACHEL (a Ross): No entiendo porqué no quieres saberlo. Creo que yo no podría ignorarlo, en fin, si lo sabe el médico, lo sabe Carol, y lo sabe Susan.... 

MONICA: Y lo sabe Monica...

ROSS: Qué, pero, cómo es posible, si ni si quiera lo sé yo!

MONICA: Me llamó para darme las gracias por la lasaña, se lo pregunté y me lo dijo.

JOEY: Bueno, y qué va a ser? (Monica se lo dice a Joey a la oreja. Ross se levanta protestando)

ROSS: Eh--oh--eh--eh, estupendo, ahora él lo sabe, y yo no!

MONICA: Lo siento, pero me hace mucha ilusión ser tía!

JOEY: O tío... 

(Phoebe entra)

JOEY Y CHANDLER: Hola Phoebe!

ROSS: Hola Phoebe!

RACHEL: Hola Phoebe!

PHOEBE: Bien!

MONICA: Phoebe, qué te pasa?

PHOEBE: Nada, lo siento, estoy un poco cansada.

CLIENTE: Oiga, alguien nos puede traer unos capuccinos?

RACHEL: Oh, claro, me toca a mí!

JOEY: Oye, Chandler, la tienda de las mesas cierra a las siete, vámonos.

CHANDLER: De acuerdo. (Joey y Chandler se levantan y se ponen las chaquetas para irse)

MONICA: Phoebe, qué te pasa?

PHOEBE: Veréis, conocéis a Paolo?

ROSS: Estoy familiarizado con su obra, sí...

PHOEBE: Pues, me ha tirado los tejos.

(Joey y Chandler da media vuelta, quitándose las chaquetas)

JOEY: Espera, ya iremos mañana!

CHANDLER: Un poco más de café!

MONICA: Pero qué ha pasado?

PHOEBE: Ha venido para darse un masaje, y todo iba muy bien hasta que.

[Flashback: Paolo, tumbado en la camilla, le toca las piernas a Phoebe]

JOEY, CHANDLER: Oooohhh...

ROSS: Qué fuerte!

MONICA: Estás segura?

[Flashback: Paolo, tumbado en la camilla, le toca el culo a Phoebe]

PHOEBE: Oh sí, del todo. (Vemos el Flashback, mientras Phoebe habla) De repente sus manos dejaron de ser el problema. (Flashback continua: Paolo se da la vuelta, Phoebe mira abajo, luego mira hacía arriba, se muerde el labio, y mueve su cabeza)

MONICA: Era su...?

PHOEBE: Oh, aquello parecía una tienda de campaña.

LOS CHICOS: Uuuh....

(Rachel se acerca)

RACHEL: "Uuhh", qué?

PHOEBE: Uma Thurman.

MONICA: Eso es!

ROSS: La actriz!

(Empiezan todos a celebrarlo)

ROSS: Gracias Rachel.

(Rachel se va)

CHANDLER: Y qué piensas hacer?

ROSS: Debes decírselo! Tienes que hacerlo! Es tu obligación moral, como amiga, y como mujer, creo que es un asunto feminista! No os parece? Chicos? (esperando que los chicos le apoyen)

CHANDLER: Oh, sí, tienes que decírselo.

JOEY: Un asunto feminista? Estoy de acuerdo!

PHOEBE: Me odiará para siempre.

ROSS : Sí, bueno...

[Escena: Tienda de muebles. Chandler y Joey intentan comprar la mesa para la cocina]

JOEY: Quieres elegir una, venga, elige una! Mira, qué te parece esa? (señala una mesa)

CHANDLER: Son muebles de jardín!

JOEY: Y qué, crees que la gente entrará y pensará, "Uh-oh, ya estamos otra vez fuera?"

CHANDLER (señala a otra mesa): Vale, qué tal la de los pájaros?

JOEY: No sé, los pájaros no me dicen, "Hola, ve aquí y siéntate a comer"

CHANDLER: Pues escoge tú.

JOEY: De acuerdo, qué tal la de las mariquitas?

CHANDLER: Espera, pasas de los pájaros, pero unos enormes insectos te evocan una buena comida!

JOEY: Bien, te gusta la de los pájaros? Pues cómprala!

CHANDLER: Ya no me gusta! (pausa) A Kip le hubiese gustado! (Joey se gira y mira mal a Chandler)

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Rachel está haciendo las maletas para su fin de semana con Paolo. Phoebe entra.]

PHOEBE: Hola!

RACHEL: Hola Phoebe!

PHOEBE: Vas a mudarte?

RACHEL: No, no son mías todas las maletas. (coge una maleta pequeña y se la enseña a Phoebe) Esta es de Paolo.

PHOEBE: Um, um, Rachel podríamos hablar un momento?

RACHEL: Sí, claro,... pero sólo un momento, Paolo viene hacía aquí.

PHOEBE: Oh! (se sienta) Bueno, um, bueno, um, 

RACHEL: Oh, Phoebe, va...

PHOEBE: Bueno, um, (tose un poco) no nos conocemos desde hace mucho, pero, um, hay tres cosas que deberías saber de mí. Una, mis amigos son lo más importante en mi vida, dos, nunca miento, y tres, hago las mejores galletas con pasas del mundo. (Phoebe abre una lata y le ofrece a Rachel una galleta)

RACHEL (cogiendo una galleta): Vale, gracias Phoebe (da un mordisco y le encanta) Oh Dios mío, 

PHOEBE: Lo ves.

RACHEL: Por qué no había probado estas galletas hasta ahora?

PHOEBE: Oh, no las hago muy a menudo, por que no creo que sea justo para las demás galletas.

RACHEL: Vaya, pues... pues, tenías razón, son las mejores galletas con pasas que he probado.

PHOEBE: Lo cual demuestra que nunca miento.

RACHEL: Supongo que no.

PHOEBE: Paolo me tiró los tejos.

(Rachel se queda de piedra)

[Escena: Apartamento de Chandler y Joey. Ross, Chandler, Joey, y Monica está viendo su nueva mesa]

CHANDLER: Qué os parece?

ROSS: Creo que es la mesa más bonita que he visto nunca.

(La cámara nos muestra la mesa y resulta que es un futbolín)

CHANDLER: Lo sé!

MONICA: Cómo os lo montaréis, colocaréis los platos sobre sus cabezas?

JOEY: Qué va, comeremos en el fregadero! Venga, juguemos!

MONICA: Levantad los mandos! (Monica marca un gol) Gol! (Señala a Chandler) Jugáis fatal!

(Chandler mira a Joey, alucinado)

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Phoebe aun está con Rachel]

PHOEBE: Te encuentras bien?

RACHEL: Necesito leche.

PHOEBE: Tranquila, he traído el termo (Saca un termo de su bolso y empieza a llenar una taza) Aquí tienes... (Rachel bebe directamente del termo) Oh! (Rachel acaba con toda la leche) Mejor?

RACHEL: No... oh!, me siento tan estúpida! Acabo de acordarme del numerito del otro día "Oh, Paolo es tan increíble, hace que me sienta tan..." Oh, Dios, estoy avergonzada!

PHOEBE: Soy yo la que está avergonzada, me tiró los tejos a mí!

RACHEL: Phoebe, esto es todo por mi culpa, si no lo hubiera conocido, nada de esto habría pasado!

RACHEL y PHOEBE: Lo siento! No, lo siento yo! No, lo siento yo! No, lo siento yo! 

PHOEBE: Espera un momento, por qué los sentimos?

RACHEL: No lo sé... es cierto, él es el cerdo!

PHOEBE: Claro que sí!

RACHEL: Oh, Dios, y menudo cerdo, 

PHOEBE: Oh es como un...

RACHEL: Cerdo asqueroso... 

PHOEBE: ...sí, como un...

RACHEL: ...un ...hombre cerdo!

PHOEBE: Sí, exacto! Eso es...

RACHEL: (con voz triste otra vez) Oh, pero era mi hombre cerdo... cómo no he sabido verlo?

PHOEBE: (levanta la mano) Oh! Yo lo sé! (Rachel se asusta) Porque... es atractivo, encantador, y cuando te mira a los ojos...

RACHEL: Sí, está claro, Phoebe...

PHOEBE: Dejémoslo.

RACHEL: Oh, Dios...

PHOEBE: Debería habértelo ocultado?

RACHEL: No, no, créeme, es, es, es mucho mejor que lo sepa. Uh, pero, creo que me gustaba más antes, estaba mejor...

(Phoebe acerca su silla a la de Rachel y la abraza)

[Escena: Apartamento de Chandler y Joey. Siguen jugando al futbolín. Phoebe está con ellos]

PHOEBE: Se lo ha tomado bastante bien. Ahora está hablando con Paolo así que...

MONICA: Deberíamos ir a ver cómo está ella (cambiando el sitio con Ross) Sólo será... un segundo! Gol! (Monica marca, y choca los cinco con Ross) Oh sí! Vámonos. (Monica y Phoebe se van)

ROSS: Ah... ooh! Bueno, creo que os hemos dado un buen repaso.

JOEY: No-no, nos lo ha dado ella. Tú podrías ser del equipo Olímpico de inútiles.

ROSS: Venga, dos contra uno.

CHANDLER: Qué haces aquí todavía? Acaba de romper con ese tío, es el momento para atacar!

ROSS: Ahora?

JOEY: Sí, ahora es cuando debes atacar! Asegúrate de que cuando se marche Paolo, el primer tío que vea Rachel seas tú. Tiene que saber que tú eres todo lo que él no es. Eres como el anti-Paolo!

CHANDLER: El padre tiene razón. Se sienta angustiada. Si estás a su lado y la consuelas, marcarás el inicio de... la era de Ross! (Ross y Chandler miran a lo lejos. Joey, preguntándose que miran, mira en la misma dirección)

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Rachel está tirando toda su ropa por el balcón]

RACHEL: No puedo creer que me hayas hecho una cosa así!

PAOLO: No, escolta, escolta...

(Corte a dentro del apartamento)

ROSS: Cómo va?

MONICA: Tú disimula. Ella acaba de tirar su ropa por el balcón, y ahora gesticula y mueve los brazos, (enseña a Rachel gesticulando sus manos delante de sus pechos), eso significa, cómo has podido? o pechos enormes! Ya vienen! 

PHOEBE: Ooh!

(Paolo entra. Ross, Phoebe y Monica se apartan)

PAOLO: Uh, io vengo, uh, para despedirme.

PHOEBE: Vale, adiós.

MONICA: Paolo, no me ha gustado lo que le has hecho a Rachel, (le pasa una lasaña) pero aun me quedan cinco lasañas, así que caliéntala al horno hasta que se funda el queso.

PAOLO: Grazie.

ROSS: Paolo, sólo quiero decirte y creo que hablo en nombre de todos cuando digo... (le cierra la puerta en la cara)

PHOEBE: Oh, miradla... (las chicas van a salir al balcón)

ROSS: Oíd chicas, creo que sólo debería salir uno de nosotros para que no se sienta agobiada...

MONICA: Oh, es cierto.

ROSS: (estira a Monica) ...y creo que ese debería ser yo.

(Corte al balcón. Ross ha pasado por la ventana)

ROSS: Hola.

RACHEL: Hola.

ROSS: Estás bien?

RACHEL: Ooh, he estado mejor...

ROSS: Ven aquí. (abraza a Rachel) Oye, te mereces a alguien mucho mejor que él... lo que quiero decir es que deberías salir con un hombre que sepa valorar lo que tiene.

RACHEL: Oh, Ross...

ROSS: Qué?

RACHEL: Estoy tan harta de los hombres. No quiero volver a ver otro hombre, no quiero pensar en otro hombre, ni si quiera quiero estar cerca de otro hombre. (Ross se cruza de brazos)

ROSS: Huh.

RACHEL: Oh Ross, eres estupendo!

ROSS: Ohhhh (la abraza)

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Un poco más tarde. Rachel ya ha entrado del balcón]

MONICA: Ooh... cariño te encuentras bien?

RACHEL: Oh...

PHOEBE: Estás bien?

RACHEL: ...no mucho... hmm... quedan galletas?

PHOEBE: Sí!

ROSS: Oye, Rachel, uh, no creo que renunciar a los hombres por completo sea la solución. De verdad que no. Creo que lo que necesitas es desarrollar un proceso de selección más sofisticado.

RACHEL: No. No, necesito estar sola durante algún tiempo, sabes? Tengo que averiguar qué es lo que quiero.

ROSS: Uh, no, no, verás, no todos los hombres que encuentres serán como.

RACHEL: No, lo sé, lo sé, y seguro que tu hijito de mayor no será como él.

ROSS (atónito): Qué? 

RACHEL: Qué?

ROSS: Perdona, has dicho que voy a tener un niño?

RACHEL: Uh...no. No, no, de hecho, no vas a tener un niño.

ROSS: Espera, has dicho que voy a tener un niño! (balbuceando) Huh, voy a tener a un niño?

CHICAS: Sí, vas a tener un niño! (Monica corre a abrazar a Ross)

ROSS: Voy a tener un niño!

(Joey y Chandler entran corriendo)

CHANDLER: Qué está pasando aquí?

JOEY: Qué pasa?

ROSS: Voy a tener un niño! Voy a tener un niño!

JOEY: Eh!

CHANDLER: Eh!

JOEY Y CHANDLER: Ya lo sabíamos! (se abrazan)

ROSS: Voy a tener un niño. Um...

(Ross pone cara de asustado)

CRÉDITOS DEL FINAL

[Escena: Apartamento de Chandler y Joey. Ellos y Monica están jugando al futbolín.]

MONICA: Sí! Tengo el récord de imparcialidad!

JOEY Y CHANDLER: Imbatibilidad! (Los chicos se van hacía sus dormitorios)

MONICA: Pero qué hacéis? Venga, echemos otra partida!

JOEY: Son las dos y media de la mañana!

CHANDLER: Sí! Lárgate!

MONICA: Vosotros siempre estáis rondando por mi piso! Y si sólo juego con la mano izquierda, eh? Vamos, mariquitas! (Joey y Chandler cogen a Monica) Vale, está bien, tengo que irme. Me voy, (y la echan fuera) ya me he ido.

CHANDLER: Otra partida?

JOEY: Claro!

CHANDLER: De acuerdo!

FIN

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Una mujer
(Amy Hill)

Vídeo al azar