Guiones

 

En el que Joey habla francés

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por: Sherry Bilding-Graham & Ellen Plummer
Transcrito por: Belén Guijarro


--------------------------------------------------------------------------------

[ Escena: Central Perk, Ross, Rachel, Mónica y Chandler esperan a Phoebe ]

[Entra Phoebe.]

Phoebe: ¡Hola!

Todos: Eh ¿Qué tal Phoebe? ¡Qué alegría! Bienvenida.

Rachel: ¿Qué tal la luna de miel?

Phoebe: ¡Ha sido una pasada! Ha habido champagne, cenas a la luz de las velas, paseos por la playa bajo la luna ¡Súper romántico!

Rachel: ¡Qué guay!

Chandler: ¿Dónde esta Mike?

Phoebe: Ha ido al médico, no ha hecho caca desde que nos fuimos.

[Todos se miran entre ellos.]

Joey: Me alegro de que hayas vuelto. Necesito tu ayuda.

Phoebe: ¿Por qué? ¿Qué pasa?

Joey: Tengo una audición para una obra en la que el protagonista habla en francés, cosa que, según mi currículo, hago con fluidez.

Ross: Joey, no deberías mentir en tu currículo.

Mónica: Sí, eso esta muy mal. Por cierto ¿Qué tal la excavación de un año en el Cairo?

Ross: No estuvo mal.

Rachel: No sabía que hablaras francés.

Phoebe: Oui. L'espace qu'un Français a parlé. Qu'est-ce que tu pensais ?

Rachel: Casi me seduces.

[Rachel y Phoebe ríen.]

Joey: ¿Entonces me ayudaras? Quiero ese papel.

Phoebe: ¡Claro! Tout un plaisir pour moi, mon amie.

Rachel: En serio, déjalo ya o te atacaré.

[Créditos iniciales]

[Escena: En el piso de Mónica, esta haciendo galletas]

Chandler: Hola.

Mónica: Hola.

Chandler: ¿Por qué llevas puesto mi delantal?

Mónica: Preparo galletas para Érika. Por cierto tenemos que ir al aeropuerto, su avión llega dentro de una hora…

Chandler: ¡Ah, oye! Cuando os presente, ¿Te parece bien que os presente como: mi mujer y la mujer que lleva a mi hijo? [Sé ríe.] ¿No? [Pausa mientras se aleja de Mónica.] ¿Divorcio?

[Ross entra en el piso.]

Mónica: Hola.

Chandler: ¿Qué hay?

Ross: Hola ¿Sabéis dónde esta Rachel?

Mónica: No la vemos desde esta mañana.

Ross: Es increíble. Había quedado con ella y con Emma hace media hora.

[Ross intenta coger una galleta de Mónica y esta le pega en la mano.]

Mónica: ¡Eh!

Ross: ¡Oye!

Mónica: Son para Érika.

Ross: ¿Va a comerse todas esas galletas?

[Sonriendo] Mónica: Quiero que el bebé salga guapo y gordito.

Ross: ¿Por qué viene a veros Érika?

Mónica: Porque queremos conocerla mejor, y nunca ha estado en Nueva York, o sea que quiere ver los típicos sitios: la estatua de la libertad, el empire state building…

Chandler: ¡Qué horror! En esos sitios suele haber un montón de gente y les tratan como a ganado y siempre hay algún idiota que grita: “muuuuuuuuuuuu”

Mónica: Y si tanto te molesta ¿Por qué lo haces?

[Rachel entra en el piso con Emma en un carrito para bebés]
Ross: ¡Ah! Hola, hola. Gracias por llegar media hora tarde.

Rachel: Ross…

Ross: No, no, no, no. Seguro que tienes una buena excusa, ¿Qué ha sido? ¿Peluquería? ¿Manicura y pedicura? ¿O había rebajas en Barneys?

Rachel: A mi padre le ha dado un infarto. [Pausa y empieza a llorar] Mientras yo estaba en Barneys.

[Chandler, Mónica y Ross, se acercan a consolarla]

Ross: Oh, vaya por Dios, que desgracia.

Mónica: Cariño…

Chandler: Lo siento mucho.

Ross: ¿Se encuentra bien?

Rachel: Dicen que se recuperará pero aun esta muy sedado.

Ross: No te preocupes, te acompaño a long island, no es un buen momento para estar sola.

Rachel: No tranquilo, estoy bien.

[Pausa larga y se abraza a Ross]

Rachel: No hace falta que vengas, puedo soportarlo yo solita. [Gimoteando.]

Ross: Aun así, déjame que vaya… [Mirando a Mónica y Chandler] Por mí.

Rachel: Esta bien, si de verdad lo necesitas.

Ross: A alguien le sentaría muy bien una galleta recién hecha.

Rachel: Oh, ya lo creo que sí.

[Ross se gira para reírse de Mónica con expresión de triunfo, coge un par de galletas y se las da a Rachel.]

[Escena: Central perk, Joey y Phoebe]

Phoebe: Tranqui, esto esta chupando. Tu primera frase es: Me llamo Cloud.

Joey: Vale.

Phoebe: Así que repite conmigo: Je m'appelle Cloud.

Joey: Jere co clo.

[Pausa larga mientras Phoebe mira asustada a Joey]

Phoebe: Vamos a probarlo otra vez: Je m'appelle Cloud.

Joey: Je de pli mu blu.

Phoebe: Oye no es [Dudando] exactamente lo que he dicho.

Joey: ¿En serio? A mi me suena exactamente igual.

Phoebe: ¿Te suena igual?

Joey: Sí.

Phoebe: Intentemoslo otra vez. Presta atención.

Joey: Descuida.

Phoebe: Je m'appelle Cloud.

[Joey cierra los ojos para concentrarse.]

Joey: Je te flu flip.

Phoebe: Oh mondiè.

Joey: Oh debuf.

[Entran en el café Mónica y Chandler con Érika]

Mónica: ¡Hola tíos!

Phoebe: ¡Hola!

Joey: ¡Eh!

Mónica: Quiero presentaros a alguien muy especial, Phoebe esta es Érika, y este es el bebé.

Phoebe: Hola.

Mónica: Joey, Érika, el bebé.

Joey: Hola, ¿Qué hay?

Mónica: ¡¡¡Colegas, Érica, el bebé!!!

Chandler: Mónica, cálmate, venga. [Dirigiéndose a Érika] Siéntate, venga.
Érika: Gracias. Un placer conoceros. No me puedo creer que este aquí.

Joey: Bienvenida a Nueva York, o debería decir, ga de flus or Nueva York.

[Pausa mientras todos miran a Joey]

Chandler: ¿Por qué ibas a decir eso?

Phoebe: Oye, ¿Y qué vais ha hacer hoy?

Érika: Bueno, quiero verlo todo: Times Square, Conny island, el Rockefeller center…

Joey: ¿Quieres alucinar? Sube andando hasta la parte de arriba de la estatua de la libertad.

Érika: ¡Oh si! Hagámoslo.

Chandler: ¡Estupendo! [En voz baja, dirigiéndose hacía Mónica] Mas vale que el bebé sea una pasada.

[Escena: Ross y Rachel entran en un hospital.]

Rachel: Hola, disculpe, he venido a ver a mi padre, mi nombre es Rachel Green

Ross: Y yo soy el doctor Geller.

Rachel: Ross, por favor, es una hospital ¿vale? Aquí eso significa algo. ¿Podemos entrar a verle?

Enfermera: Por supuesto.

Ross: Rach, creo, creo que me voy a quedar aquí, por que me duele un poquito la garganta y no quiero contagiarle.

Rachel: Ross, por favor, no le tengas tanto miedo.

Ross: No le tengo ningún miedo. Estoy enfermo.

Enfermera: Esta muy sedado, así que esta inconsciente.

Ross: Ya me encuentro mejor.

[Escena: Habitación del Señor Green en el hospital.]

Rachel: Oh, madre mía, oh…Oh vaya, comprarle ese corta-pelos, para las orejas y la nariz fue tirar el dinero.

Enfermera: Señorita Green, el médico de su padre esta al teléfono, si quiere hablar con él.
Rachel: Bien, ¿Te las apañas solo?

Ross: Esta inconsciente, todo ira bien.

Rachel: Vale.

[Ross se queda solo en la habitación con el padre de Rachel. Enciende la televisión, donde ponen una película de dinosaurios, apoya sus pies en la cama y comienza a reírse. El padre de Rachel despierta.]

Ross: ¿Le ha despertado la tele?

Sr. Green: No, cuando has apoyado los pies en la cama, has tirado del catéter.

[Pausa mientras Ross sonríe.]

Ross: Ahí va…

Sr. Green: ¿Qué haces aquí Geller?

Ross: He venido con Rachel, que esta a punto de volver… ¿Cómo va la vida?

Sr. Green: Bueno… he sufrido un infarto [Sonríe.]

Ross: Claro… ¿Le duele mucho?

Sr. Green: ¿El qué? ¿El infarto o el estar hablando contigo?

[Ross se levanta y coge el mando para llamar a las enfermeras y comienza a pulsarlo repetidas veces]

Ross: [Pulsando el botón] Veamos si conseguimos que Rachel vuelva pronto.

Sr. Green: ¿Qué es de tu vida? ¿Has dejado embarazada a otra de mis hijas últimamente?

Ross: No, solo a una… ¡¡¡Rach!!!

[Escena: Piso de Joey.]

Phoebe: Je m'appelle Cloud.

Joey: ¡Je ducal blu !

Phoebe : [Gritando] ¡¡¡Nooooooo !!! Esta bien, vamos ha hacerlo por partes. Venga, lo intentaremos sílaba por sílaba, ¿De acuerdo? Así que repite conmigo: Je.

Joey: Je.

Phoebe: m’a.

Joey: m’a.

Phoebe: ppelle.

Joey: ppelle.

Phoebe: ¡Genial! Más rápido: Je

Joey: Je.

Phoebe: m’a.

Joey: m’a.

Phoebe: ppelle.

Joey: ppelle

Phoebe : Je m’appelle.

Joey : me po pu.

[Larga pausa.]

Phoebe: Lo siento me rindo, no puedo enseñarte.

Joey: ¿Qué haces?

Phoebe: Me piro antes de que te aplaste la cabeza contra la pared.

Joey: ¡No, no! No te vayas, te necesito, mi audición es mañana. [Gritándole a Phoebe desde el rellano.] ¡Sa blubla! ¡Me la pi! ¡O bra! ¡Puuuu…!

[Escena: Casa de los Green, habitación de Rachel, Ross y Rachel.]

Ross: Hola.

Rachel: Hola.

Ross: Iba a preparar algo de cena, pero en la nevera de tu padre solo e encontrado beicon y nata para montar. Ya hemos resuelto el misterio del infarto.

Rachel: ¿Has llamado a tus padres?

Ross: Sí, Emma esta muy bien.

Rachel: Fenomenal.

Ross: [Mirando alrededor.] Vaya…

Rachel: ¿Qué?

Ross: No puedo cree que este en la habitación de Rachel Green.

Rachel: ¿De qué vas? Ya habías estado en mi habitación.

Ross: Buah, si claro, como si yo hubiese podido estar en la habitación de Rachel Green.

Rachel: Empieza a parecerme raro que utilices mi nombre completo.

Ross: Perdón. ¿Estás bien?

Rachel: Si…

Ross: Has tenido un día duro ¿eh?

Rachel: Si, resulta chocante verle así. No sé, él es el médico, uno no espera que un doctor caiga enfermo.

Ross: Pero caemos.

[Pausa larga mientras Ross mira al techo.]

Ross: Todo saldrá bien, Rach.

Rachel: Oh… No quiero que se despierte solo. Tendría que ir al hospital.

Ross: ¿Qué? No, no, no, no…

Rachel: ¿Qué?

Ross: Le han medicado muchísimo, ¿entiendes? Ni siquiera se enteraría si estuvieras. Iremos a verle a primera hora de la mañana ¿vale?

Rachel: ¿No debería sentirme culpable?

Ross: No. Que va. Oye Rach, eres una hija alucinante ¿vale? Pero ahora tienes que descansar.

[Se cogen de las manos.]

Rachel: Puede que tengas razón.

[Ross besa en la frente a Rachel.]

Ross: Buenas noches.

Rachel: Espera, espera, espera. ¿Te quedas aquí conmigo un rato?

Ross: Claro.
Rachel: Bien.

[Se sientan en la cama de Rachel.]

Rachel: Gracias por acompañarme hoy.

Ross: Ah, de nada.

Rachel: Rachel Green esta muy contenta de que estés en su habitación.

Ross: Yo también. Ven aquí. [Se abrazan.]

Rachel: Es que no quiero estar sola esta noche.

Ross: No te preocupes, a lo mejor encuentro un saco de dormir o…

[Rachel mira directamente a Ross a los ojos. Intenta besarle varias veces hasta que Ross consigue sujetarla abrazándola.]

Ross: Oh…

[Rachel intenta tirarse encima de Ross, este se levanta de un salto y ella cae en la cama.]

Ross: ¡No, Rach! Lo siento pero es que no creo que sea una buena idea.

Rachel: No lo sabremos hasta que no lo hagamos ¿no crees?

Ross: No, oye, estas disgustada por lo de tu padre y te sientes culpable, por lo que considero que no estaría bien. Creo que estaría, ya sabes, aprovechándome de la situación.

Rachel: ¿Aprovechándote de la situación? Te estoy ofreciendo la situación. ¡Disfruta!

Ross: Oye, seguro que sería genial, pero creo que uno de los dos tiene que mantener las ideas claras, así que voy a irme.

Rachel: Vaya… esta bien.

Ross: Nos vemos por la mañana.

Rachel: Ajam…

[Ross solo en el pasillo de Rachel.]

Ross: Hace cuatro meses que no mojo, merezco una medalla por esto.

[Escena: Piso de Mónica. Érika, Mónica y Chandler vuelven de ver NY]

Érika: Muchísimas gracias por llevarme a todos esos sitios, me lo he pasado muy bien.

Mónica: Me alegro, oye quería pedirte disculpas por lo de Chandler, no lo había previsto.

[Chandler entra por la puerta lleno de bolsas, con una corona de la estatua de la libertad y una camiseta en la que se lee: I love NY.]

Chandler: ¡Nuev York es brutal!

Mónica: ¿A qué viene esto?

Chandler: Había estado antes en esos sitios pero no los había visto de verdad.

Mónica: Se pierde uno mucho mientras esta mugiendo.

Érika: Muchísimas gracias por llevarme por ahí.

Mónica: Ha sido un placer, estamos disfrutando mucho conociéndote.

Érika: Bueno si hay algo mas que queráis saber…

Chandler: De acuerdo.

[Todos se sientan en la mesa de la cocina.]

Chandler: ¿Te importaría que te preguntemos sobre el padre?

Érika: Oh, vale, si. Era mi novio del instituto, capitán de equipo de fútbol, súper guapo. Pero le dieron una beca y se fue a la universidad.

Chandler: ¡Qué bien!

Érika: Si… casi seguro que es él.

Mónica: ¿Es qué tienes dudas?

Érika: Veréis, hay una posibilidad de que sea otro. Bueno, solo he estado con dos tíos, pero, coincidieron en el tiempo.

Chandler: ¿Qué hace el otro? ¿Tan bien esta en la universidad?

Érika: No… esta en la cárcel.

Chandler: Oh…

Mónica: ¿Le acusaron injustamente de algo?

Érika: No… Mató a su padre con una pala.

[Mónica y Chandler miran a Érika muy sorprendidos.]

Érika: Ja… Pero aparte de eso es un tío genial.

Chandler: Seguro que su padre no esta de acuerdo.

[Escena: Más tarde, Mónica y Chandler en la cama de su habitación.]

Mónica: ¿Estas despierto?

Chandler: Claro que estoy despierto. De ahora en adelante siempre lo estaré.

Mónica: Vale, pero no sabemos que sea él, podría ser el futbolista.

Chandler: Somos nosotros. ¡Claro que es el asesino de la pala!

Mónica: Vale, supongamos que sea él. ¿Dejaríamos de querer al bebé? ¡No! ¿Le trataríamos de forma distinta?

Chandler: Yo no le quitaría ojo. Tenemos que averiguar quien es el padre.

Mónica: ¿Cómo?

Chandler: No sé, ¿No existen pruebas para esas cosas?

Mónica: Sí, pero puede que sea una exageración.

Chandler: Para ti es fácil decirlo, mató a su padre. Seguro que quiere a su mamá y tiene un tatuaje que pone “mamá” en el brazo que llevaba la pala.

[Escena: Piso de Joey aprendiendo francés con un radiocassette.]

Radiocassette: Ahora contaremos hasta cinco: Un, deux, trois, quatre, cinq.

Joey: Ya, un, bla, flu, fen.

Radiocassette: Buen trabajo.

Joey: Gracias.

[Phoebe entra en el piso.]

Joey: ¡Eh!

Phoebe: Hola Joey.

Joey: ¿Qué hay?

Phoebe: Oye, me siento fatal por lo de ayer. Lo he estado pensando mucho y no sé, perdí los nervios. Así que, volvamos a intentarlo.

Joey: No tranquila, no necesito ayuda. He estado practicando y la verdad es que se me da muy bien.

Phoebe: ¿En serio? ¿Puedo oírte?

Joey: Sí, claro.

Phoebe: ¡Ja!

Joey: Vamos a allá. [Sé aclara la garganta sonoramente.] Blu de la ble de la blu de la ble. ¿Lo ves?

Phoebe: Pero no estas… no, no estas, no estas otra vez… [Gritando.] ¡No estas hablando en francés!

Joey: Oh, pues yo creo que si, si. Y creo que me darán el papel.

Phoebe: ¡¿Cómo es posible que creas eso?!

Joey: Para empezar, el tío de la cinta me ha dicho que he hecho un buen trabajo.

[Escena: Hospital, Ross y Rachel.]

Ross: Oye Rach, ¿me pones un café?

[Larga pausa.]

Rachel: Claro…

Ross: Has estado callada toda la mañana, ¿va todo bien?

Rachel: Ajam…

Ross: ¿Seguro que estas bien?

Rachel: Sí.

Ross: Vale… eh, mmm, bueno, voy a ir a desayunar algo.

Rachel: Para que te enteres…

Ross: Ya estamos.

Rachel: En el futuro, cuando una chica te pida desaconsejable sexo por compasión, simplemente hazlo.

Ross: Alto. ¿Estás enfadada conmigo por lo de anoche? Sólo intentaba hacer lo correcto.

Rachel: ¿En serio? Me parece que si hubieses hecho lo correcto no me habría despertado hoy sintiéndome tonta y avergonzada. Me habría despertado sintiéndome reconfortada y satisfecha.

Ross: Bueno…

Rachel: ¡Para ya!

Ross: ¡Es increíble! Solo estaba siendo buena persona. Te traté con respeto y comprensión.

Rachel: ¡Ah…! ¡Qué excitante!

Ross: Oye, te estaba cuidando.

Rachel: ¿En serio? Pues para que te enteres, soy una niña mayor, no necesito que nadie me diga lo que me conviene.

Ross: Ja… te aseguró que me he quedado sin sexo muchas veces pero esta es la peor de todas.

Rachel: ¿A si? ¿En serio? Para mi tampoco a sido ninguna maravilla.

Ross: Pues oye, ¿Sabes qué? ¿Sabes qué? Para evitar confusiones en el futuro, digamos que tú y yo no volveremos a enrollarnos nunca más.

Rachel: ¿Qué?

Ross: ¡Eso es! El sexo queda descartado, no pienso volver ha hacer el amor contigo nunca más.

[El Doctor Green entra en escena. Larga pausa.]

Ross: Doctor Green, ¿Sé encuentra mejor?

[Escena: Piso de Mónica y Chandler. Chandler esta allí, Mónica y Érika entran.]

Chandler: Hola, ¿Qué tal la comida?

Érika: Lo hemos pasado genial. [A Chandler.] Por cierto, quería pedirte un favor, significaría mucho para mí, que si el bebé es niño, le pusierais el nombre de mi padre: Jimmy-ni-billy-bob.

Chandler: [Mirando a Mónica.] Ah… ¿En serio?

Érika: ¡No! [Rié. Se dirige a Mónica.] Tenías razón, ha sido divertido.

Mónica: Si.

Érika: Voy ha acabar de hacer la maleta.
Chandler: De acuerdo. ¿Qué? ¿Va ha hacer las pruebas?

Mónica: No es necesario. Ya se quién es el padre.

Chandler: ¡Que horror! Es Joe, el de la pala ¿verdad?

Mónica: No, no es él.

Chandler: ¿Cómo lo sabes?

Mónica: Resulta que Érika no prestó mucha atención en su clase de educación sexual. Porque con lo que hizo con el de la cárcel, sería bastante difícil que darse embarazada.

Chandler: Vaya por Dios, que guay. ¿Qué es? ¿Lo qué casi nunca hacemos o lo que nunca hacemos?

Mónica: Lo que nunca hacemos.

Chandler: Joe, el de la pala…

[Escena: Audición de Joey en Nat Horne Theatre. Phoebe, Joey y los del casting.]

Director: Cuando quieras Joey.

Joey: Vale. Ya bubu Clo, se la pu le la lu bla blu.

Actor: Perdona, ¿Qué pasa aquí?.

Joey: Tio… venga, dale al francés.

Director: Joey, ¿Hablas francés?

Joey: Tutes las mor. Blu blu glu blu ai gublu bufff.

Director: ¿Sabes qué? Creo que esta audición se ha acabado.

Phoebe: Oiga, disculpe. Soy Regine Fillangce. Pasaba por aquí, cuando he oído a este hombre hablando el dialecto regional de mi pueblo francés, Styloderg.

Director: ¿De verdad cree que esta hablando en francés?

Joey: So, so so.

Phoebe (Francés): Okey, Je'll te dire la vérité, il mon peu de frère, il un peu de retarted.

[El director mira a Joey y este asiente.]

Phoebe (Francés): Complaire juste humeur lui?

Phoebe (Español): Esta bien, le diré la verdad. Él es mi hermano pequeño, él es un poco retrasado.

[El director mira a Joey y este asiente.]

Phoebe: ¿Podría tomárselo como una broma, por él?

Director: Buen trabajo, colega. Tienes un francés buenísimo, pero tendremos que elegir a otro para el papel.

Joey: Oh… entiendo. Pero, ¿Mi francés es bueno?

Director: Es fantástico.

[Joey ríe señalando a Phoebe.]

Joey: ¿Lo ves?

Phoebe: Merci, Our voire.

Joey: Si, tutele fri.

[Escena: Piso de Joey y Rachel. Rachel y Ross.]

Ross: Emma ya esta dormida.

Rachel: Oh, bien.

Ross: Así que, creo que me marcharé.

Rachel: De acuerdo. Eh, oye, antes de que te vayas, quería darte las gracias otra vez por acompañarme.

Ross: Oh… no hay problema.

Rachel: Además, y por otro lado, he estado pensando en lo que dijiste sobre todo eso del sexo y… no sería una buena idea ir por ese camino otra vez.

Ross: Gracias. Me alegro de que estés de acuerdo.

Rachel: Aunque, es una pena porque lo hacíamos bastante bien.

[Ambos ríen.]

Ross: Si, si, es verdad.

Rachel: Oye, te acuerdas de aquella vez súper genial,

Ross: Oh, si, si..

Rachel: Creo que fue…

Ross: Si fue…

[Hablan al mismo tiempo.]

Rachel: El día de los enamorados.

Ross: El día de tu cumpleaños.

Rachel/Ross: Ah si…

[Larga pausa.]

Rachel: Bueno, eso es ya cosa del pasado.

Ross: Ajam…

[Larga pausa.]

Rachel: Ni una sola vez más.

Ross: Ni una sola.

Rachel: Por mucho que lo deseemos.

Ross: Aunque lo deseemos muchísimo.

Rachel: Es nuestra decisión.

Ross: Exacto.

[Larga pausa.]

Rachel: Aunque es bastante duro.

Ross: Sí…

Rachel: Ya ves, cuando hay química entre dos personas como nosotros… me parece un… desperdicio.

Ross: Odio el desperdicio.

Rachel: Ross…

Ross: ¿Si?

Rachel: Para que lo sepas, entre nosotros, nunca queda descartado.

[Rachel entra en su habitación dejando solo a Ross.]
Ross: Mierda, nunca queda descartado.

CRÉDITOS DEL FINAL.
[Escena: Piso de Joey. Phoebe y Joey repasan el currículo de este.]

Phoebe: ¿De verdad sabes bailar claque?

Joey: No.

Phoebe: Fuera del currículo.

Joey: Si…

Phoebe: ¿Tiro con arco?

Joey: No.

Phoebe: ¿Montar a caballo?

Joey: Me caería un montón.

Phoebe: ¿Puedes beberte cuatro litros de leche en 10 segundos?

Joey: ¡Eso si que puedo!

Phoebe: ¡Venga ya! ¡¿Puedes beberte cuatro litros de leche en 10 segundos?!

Joey: Te lo demostraré.

[Coge una botella de leche de cuatro litros de la nevera.]

Joey: Cronométrame. ¿Preparada?

Phoebe: ¿Listo? Ya.

[Joey empieza a beber, derramando la mayoría de la leche sobre él, y poniéndose cada vez más rojo. Acaba poniendo la botella de leche en la mesa tambaleándose.]

Phoebe: ¡Lo has conseguido!


FIN

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Roy
(Carlo Imperato)

Vídeo al azar